Re: [口譯] 請問哪裡有正式的口譯行情資訊可供參考?
看板interpreter (口語翻譯)作者Mapleseed (Simple Gifts)時間12年前 (2012/03/15 13:43)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串5/6 (看更多)
※ 引述《Mapleseed (Simple Gifts)》之銘言:
: ※ 引述《judia (beloved)》之銘言:
: : 非常謝謝Mapleseed版友這麼迅速的為我解答
: : 想要請問一下關於AICC英文版的價格
: : 我目前只看到"agreement rates"針對UN或EU等的價格
: : http://aiic.net/ViewSection.cfm/section12.htm
: : 請問就是這個嗎?
我補充一下
這是AIIC和「工會組織」議價的價格,
而且還不包含11%的健保費,
也就是說口譯員其實酬勞還會多11%,只是都拿去繳私人健保費了。
當然,如果是歐盟、聯合國、國際法庭等組織的編制內口譯員,
他們拿的是薪水,不是按時計價的酬勞,所以不能換算成時間來計算。
(不過有加班費。或者可以下班時間到就關麥克風走人。)
: : 還是有別的較為一般性會議的標準
: : 真的很抱歉打擾您
: : 也謝謝您的指教
: 是。但我不知你所謂「一般性會議」為何?
: Interpreters charge by their availability, not by the kind of conference
: in which they work.
: 這也是為什麼只有台灣和香港(華人社會?)才有所謂的「半天價」(甚至
: 還有客戶會問「請問你一小時價格多少」)。你可以問問你在Monterey的老師,
: 他們在美國市場工作有沒有所謂的「半天價」。
: 當然,市場千百種。所以我說,最終就是議價能力和供需決定你的酬勞。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.122.108.29
討論串 (同標題文章)
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章
19
153