[問題] 請問中翻英行情

看板translator (翻譯接案)作者 (上善若水)時間19年前 (2005/09/13 09:26), 編輯推噓11(1100)
留言11則, 3人參與, 最新討論串1/5 (看更多)
因為第一次找人做翻譯 實在不了解行情 所以來請教各位 我的文件是中翻英 譯者是以每個英文字兩元計算 不過他給我的估價是以中文翻出來的字數跟英文差不多下去計算的 所以中文字有4000個的話 估價也就約8000元 不曉得這樣的算法合不合理? 可否麻煩各位給個意見? 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.114.128.18

140.115.82.122 09/13, , 1F
應該以原文字數為準 (中翻英就是以中文字數為準)
140.115.82.122 09/13, 1F

218.184.108.44 09/14, , 2F
沒有和不合理,只是看對你來說質不值得.
218.184.108.44 09/14, 2F

218.184.108.44 09/14, , 3F
看那個做翻譯的人有多少本事要這樣高的價格.
218.184.108.44 09/14, 3F

218.184.108.44 09/14, , 4F
有品質有本事 那就值得.
218.184.108.44 09/14, 4F

59.121.42.226 09/14, , 5F
一般而言至少都是一個字兩元 以原文字數計算
59.121.42.226 09/14, 5F

218.184.108.44 09/15, , 6F
那...是我都做太便宜嗎? 我原中文字算約1.1~1.3
218.184.108.44 09/15, 6F

218.184.108.44 09/15, , 7F
但是換算時薪最差都還有300多...,總覺得不用那麼
218.184.108.44 09/15, 7F

218.184.108.44 09/15, , 8F
多...
218.184.108.44 09/15, 8F

218.184.108.44 09/15, , 9F
或許是在下效率太好,但是兩元一中字的中翻英...
218.184.108.44 09/15, 9F

218.184.108.44 09/15, , 10F
真的還滿高的感覺.
218.184.108.44 09/15, 10F

59.121.42.226 09/15, , 11F
http://www.proz.com的行情...國內錢比較少
59.121.42.226 09/15, 11F
文章代碼(AID): #139Yh5fz (translator)
文章代碼(AID): #139Yh5fz (translator)