[問題] 「第幾」(次/屆/任)的中翻英譯法

看板translator (翻譯接案)作者 (retrospect..)時間19年前 (2005/10/23 00:55), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
各位版眾好:) 朋友在翻譯文章時,碰到「2008北京奧運是第幾屆」一句便卡住了。 她的翻譯是: Which time will the 2008 Beijing Olympics be held? 我的版本則為:Which time is the 2008 Beijing Olympics? 但仍覺得不太自然,經由和同學討論之後發現,這類字句似乎找不到一個好的譯法。 例如: 柯林頓是美國第幾任總統? 這是你第幾次來台灣玩? 凡是遇上「第幾」的字句,英文對應的用法很不容易想到,所以提出這個問題 請版上眾翻譯好手來一同討論和解惑。謝謝~:) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.120.229

10/23 01:58, , 1F
這是單字問題. 恭請版眾斟酌
10/23 01:58, 1F

10/24 20:09, , 2F
英文其實沒有清楚的辦法問第幾屆, 排行老幾這種用法..
10/24 20:09, 2F
文章代碼(AID): #13McyF7H (translator)
文章代碼(AID): #13McyF7H (translator)