Re: [建議] 關於duan的中翻日討論串

看板translator (翻譯接案)作者 (美麗島的名無桑)時間19年前 (2005/10/27 22:41), 編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
: → BAITER:我也用新注音 可沒那樣錯字連篇 那根本不是藉口XD 10/26 01:18 : 推 cateyes:他讓版熱鬧許多耶 :P 10/26 21:13 : → cateyes:其實我覺得他跟本不了解我們提的重點 10/26 21:14 : → cateyes:有點雞同鴨講 10/26 21:15 : 推 nanashi:所以應該請他直接拿去翻譯社估價,就可以知道有沒有在坑人 10/26 23:57 : → nanashi:還大言不慚地拿時薪來計算咧? 10/26 23:58 : 推 marrins:只能說有些人沒有sence到極點 10/27 09:17 : → duan:1樓的請問哪裏錯字連篇了 明明就2個字啊 還是PO文者明理多啦ꐠ 10/27 17:51 : → duan:用注音也不可憐哪 倉頡也會打錯字的 10/27 18:06 : → duan:說到到翻譯社 除了上篇推文我建議的行情置底以外 10/27 18:07 : → duan:再加個翻譯社聯絡電話置底好了 10/27 18:08 : → duan:可以讓很多像我這樣的小白很快了解行情 10/27 18:10 : → duan:版面熱鬧很多嗎?? 這樣說我會不好意思欸...~"~ 10/27 18:10 : → duan:說要暫停 那我就不好意思再PO文了 用推的就好了OK... 10/27 18:12 像你這種態度,你認為我們需要再多理你嗎? 你的態度就像這樣: 我想吃魚→請幫我把魚釣起來,而且魚太小我不要吃 →喔!魚幫我釣起來了,記得幫我去鱗剖肚,還要記得煮好喔! 然後等我吃完還要記得幫我收碗盤。 為什麼我們有這個必要幫你介紹翻譯社,還要電話置底? 我們又不是你雇的工讀生,還要等你施捨我們工作? 既然都已經上網路了,在搜尋引擎上打個「翻譯社」三個字會花你幾分鐘? 你不覺得你從頭到尾的態度真的很令人做噁嗎? 人家客氣叫你放尊重點,就一副口氣酸成這個樣子。 我不管你現實生活中是什麼大老闆,光是你這種態度,我覺得這裡沒有人有必要理你! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.47.131

10/27 23:11, , 1F
他後來在推文裡的態度感覺也很差...
10/27 23:11, 1F

10/27 23:35, , 2F
算了吧,會自己上來找人的不會是大老闆...
10/27 23:35, 2F

10/28 00:42, , 3F
這幾篇文應該可以當異議文章 收精華區砍文吧
10/28 00:42, 3F

10/28 01:23, , 4F
個人以為,他也是一個人類. 沒違反版規...orz
10/28 01:23, 4F
文章代碼(AID): #13OESE58 (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13OESE58 (translator)