Re: [建議] 關於duan的中翻日討論串

看板translator (翻譯接案)作者 (egghead)時間19年前 (2005/10/28 02:03), 編輯推噓0(003)
留言3則, 2人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
※ 引述《egghead (egghead)》之銘言: : 標題: [建議] 關於duan的中翻日討論串 : 時間: Wed Oct 26 00:30:49 2005 : : : 請暫停一下... : 版主先去洗個澡再回來寫內文 : : 記得~ 是討論 : 就不需要用嘲笑的語氣 : 可以不討論單位價格,但是可以想想供需法則. : : 對於挑錯字,敝人的意見是,我等現在就當作是聊天交換心得 : 不是什麼嚴肅的場合 也不是在寫要交給編輯的稿子 : 只要沒有說太故意,我想妨礙不會有很大啦... : (倉頡的也體諒一下我等用新注音的可憐人吧?) : : 待續 : : -- : Silent Night, Holy Night. All is calm, all is bright, round yon virgin mother : and child, holy infant so tender and mild. {Sleep in heaveanly peace} x2 : Silent night, holy night. shepherds quake , at thy sight. Glories stream from : heaven afar, heavenly hosts sing alleiluja. {Christ the savior is born}x2 : Silent night, holy night. Son of God, love's pure light. Radiant beams from : thy holy face, with the dawn of redeeming grace. {Jesus, Lord at thy birth}x2 : : -- : ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) : ◆ From: 218.184.108.44 : → BAITER:我也用新注音 可沒那樣錯字連篇 那根本不是藉口XD 10/26 01:18 : 推 cateyes:他讓版熱鬧許多耶 :P 10/26 21:13 : → cateyes:其實我覺得他跟本不了解我們提的重點 10/26 21:14 : → cateyes:有點雞同鴨講 10/26 21:15 : 推 nanashi:所以應該請他直接拿去翻譯社估價,就可以知道有沒有在坑人 10/26 23:57 : → nanashi:還大言不慚地拿時薪來計算咧? 10/26 23:58 : 推 marrins:只能說有些人沒有sence到極點 10/27 09:17 : → duan:1樓的請問哪裏錯字連篇了 明明就2個字啊 還是PO文者明理多啦ꐠ 10/27 17:51 這麼說不太準,畢竟我並沒有站在任何一邊. : → duan:用注音也不可憐哪 倉頡也會打錯字的 10/27 18:06 : → duan:說到到翻譯社 除了上篇推文我建議的行情置底以外 10/27 18:07 : → duan:再加個翻譯社聯絡電話置底好了 10/27 18:08 話可以隨便講,但是氣話請不要隨便說. 每個地方總是有些比較敏感的地方,(我絕得啦,這裡是"翻譯社") 雖說碰到它,因為你本來不知道,只能算你雖. : → duan:可以讓很多像我這樣的小白很快了解行情 10/27 18:10 : → duan:版面熱鬧很多嗎?? 這樣說我會不好意思欸...~"~ 10/27 18:10 這句話就不用了. 講出來的話就是 好意思 了 : → duan:說要暫停 那我就不好意思再PO文了 用推的就好了OK... 10/27 18:12 我只要大家降火氣 若真的是要你閉嘴 你連推文都不會有機會. 大家歡迎繼續討論. 但是請記得要心平氣和一點. 要讓人接受你的觀念,就請勿 謾罵 情緒化 譏諷 嘲弄 酸 "見笑轉生氣" 所謂 聞道有先後,術業有專攻 此地各強 雄霸一方 並無高下尊卑之別. 發現有不足之處,認錯改進,勇於承認弱點,並不可恥. 反而到頭來實力得以增進,豈不善哉? : 推 BAITER:搞文字的兩字不算多? 你還真敢講咧 嘖嘖XD 10/28 01:41 B同學,雖然在下以為d同學的文章或發言'可能'有可議之處, 也請記得不需要用嘲諷的語氣講話. 投入情緒只會讓'討論'串真的成為戰場. 咸信d同學的意見有許多其他容我等'討論'之處,大可不必抓錯字這條小話柄. 所謂'因小'失大是也. 我們不是在工作我們在聊天. 可能的話,不妨想說是在'教育'新來的翻譯界的同事. 把一個人當作鄉民,他就會真的成為鄉民給你看. 把一個人當作好人,他就會真的成為好人給你看. -- O'Holy Night, the stars are brightly shining, it was the night of the dear savior's birth. Long lay the world in sin and error pining, til' he appeared did the soul felt its' worth. A thrill of hope the weary world rejoices, for yonder breaks a new and glorious mourn. Fall on your knees, oh hear the angel voices, o'night divine, it was the day, the savior is born. O'night, o'holy night, the night divine. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.184.108.44

10/28 02:27, , 1F
沒冒犯板大之意 但對有些人我從不對牛彈琴的XD 因此我還是
10/28 02:27, 1F

10/28 02:31, , 2F
堅持我的寥寥一小句推文 歹勢^^"
10/28 02:31, 2F

10/28 03:28, , 3F
我並沒有責備你的意思..請您寬心,往大處繼續鞭笞也
10/28 03:28, 3F
文章代碼(AID): #13OHPUzR (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13OHPUzR (translator)