閒聊:談「報價」二字
不知道大家看到徵翻譯,請報價這幾個字,有什麼樣的感覺
也許是我太龜毛(我是很龜的人沒錯)
總覺得「報價」像製造業的術語
我要一百個螺絲起子,規格如下,請報價
我不要有品牌的,我不要德國精品,我只要一般可以用的工具就好
也許客戶對翻譯的確是這麼想
給他可以用,通順的英文就好
可是身為譯者,看到「報價」兩個字,心裡不由得覺得
你把我當什麼啊,低價者得標嗎?#$%#@#
廢人廢言,發發牢騷
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.137.38.197
推
05/09 13:32, , 1F
05/09 13:32, 1F
推
05/09 20:01, , 2F
05/09 20:01, 2F
→
05/09 20:02, , 3F
05/09 20:02, 3F
→
05/10 15:17, , 4F
05/10 15:17, 4F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章