Re: [問題] 文法與語氣的關係
時態的定位功能很重
I was wondering/thinking
帶有我「原本」在想在奇怪的意思
但現在此刻已經不奇怪不想了
比方在聚會場合中, 你你看見一個你原以為已經離場的人
會這樣說: I thought you were gone.
卻不能說: I think you were gone
因為你此刻明明眼睛看著他, 知道他沒走.
I was thinking about... 我剛才在想(到) (但現在沒在想了)
I have been thinking about... 我一直在想 (從先前到現在)
I am thinking about... 我此刻正在想
I think about ... all the time 無時無刻不在想
I thought about ... all the time 那段時間我無時無刻不在想
英文人下意識很受時態表達控制, 曾有一起有名案件
一名白人母親謊報孩子被黑人搶走去不知去向
但她在哭訴時一再說 (大致如此):
I love"d" them so much. They "were" so adorable.
引起警方懷疑, 為什麼用過去式?
因為講到死去的人才用過去式
妳怎麼知道孩子已經死了
終於查出原來是她自己殺害了孩了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.135.55.143
推
01/20 13:08, , 1F
01/20 13:08, 1F
→
01/20 13:10, , 2F
01/20 13:10, 2F
→
01/20 13:24, , 3F
01/20 13:24, 3F
→
01/20 13:26, , 4F
01/20 13:26, 4F
推
01/20 13:49, , 5F
01/20 13:49, 5F
推
01/22 11:09, , 6F
01/22 11:09, 6F
推
01/31 21:49, , 7F
01/31 21:49, 7F
→
01/31 21:50, , 8F
01/31 21:50, 8F
→
01/31 21:51, , 9F
01/31 21:51, 9F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章