Re: [問題] 文法與語氣的關係

看板translator (翻譯接案)作者 (usread)時間19年前 (2007/01/20 11:09), 編輯推噓4(405)
留言9則, 4人參與, 最新討論串6/7 (看更多)
時態的定位功能很重 I was wondering/thinking 帶有我「原本」在想在奇怪的意思 但現在此刻已經不奇怪不想了 比方在聚會場合中, 你你看見一個你原以為已經離場的人 會這樣說: I thought you were gone. 卻不能說: I think you were gone 因為你此刻明明眼睛看著他, 知道他沒走. I was thinking about... 我剛才在想(到) (但現在沒在想了) I have been thinking about... 我一直在想 (從先前到現在) I am thinking about... 我此刻正在想 I think about ... all the time 無時無刻不在想 I thought about ... all the time 那段時間我無時無刻不在想 英文人下意識很受時態表達控制, 曾有一起有名案件 一名白人母親謊報孩子被黑人搶走去不知去向 但她在哭訴時一再說 (大致如此): I love"d" them so much. They "were" so adorable. 引起警方懷疑, 為什麼用過去式? 因為講到死去的人才用過去式 妳怎麼知道孩子已經死了 終於查出原來是她自己殺害了孩了 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.55.143

01/20 13:08, , 1F
時態在英文裡的重要性是無可置否。不過,原po曾提到
01/20 13:08, 1F

01/20 13:10, , 2F
connotation;而時態本身並沒有connotation
01/20 13:10, 2F

01/20 13:24, , 3F
connotation指的是the positive/negative association
01/20 13:24, 3F

01/20 13:26, , 4F
we attach to a word/sentence/expression.
01/20 13:26, 4F

01/20 13:49, , 5F
標準的文法式思維...
01/20 13:49, 5F

01/22 11:09, , 6F
例子那段CSI也有用到:)
01/22 11:09, 6F

01/31 21:49, , 7F
to 一樓: of course tense has connotation!
01/31 21:49, 7F

01/31 21:50, , 8F
"implication of something more than is asserted"
01/31 21:50, 8F

01/31 21:51, , 9F
connotation may be in the "use of tense"
01/31 21:51, 9F
文章代碼(AID): #15iOVk55 (translator)
文章代碼(AID): #15iOVk55 (translator)