Re: [問題] 工業用機器人如何落實產業化

看板translator (翻譯接案)作者 (萍境)時間19年前 (2007/02/23 13:03), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/4 (看更多)
※ 引述《ttak (無可救藥的浪漫主義)》之銘言: 是的。不過 industrial robot 的「產業化」由來已久,只是一直長得不像「人」 XD。 一般人最熟悉的是汽車工業用機器人當工具來「間接量產」 (indirect mass produce) 的「產業化」。 所以重要的可能在 "robot" 的定義上要詳細一點。比方說, robot 用於探測方面可能還 只到少量生產的地步而非普及,但是也可算跳脫「展示用途」和「研發階段」了。這是否 是文中所指的產業化呢? 行銷裡有 find new use and new user 的方向,如果這是原文的本意的話,可能翻譯上就 要脫離 industrialization 而另找他字…如︰ Industrial Robotics Diffusion: Ways and Means. : 恩恩 謝謝推文中給我的意見 : 然而 產業化一詞的意義為 : 落實產業中的應用 而非to mass-produce robots : 意即 如何使機器人跳脫展示用途 : 開發出廣泛的技術平台 : 而真正能為各產業應用 : ※ 引述《ttak (無可救藥的浪漫主義)》之銘言: : : 請各位高手給我意見 : : 句子是: 工業用機器人如何落實產業化? : : 問題出在, 工業用機器人= industrial robot : : 產業化 = industrialization : : 英文都是industrial--開頭, 但中文卻有 "工業"及"產業"這兩個不同的意涵 : : 這樣翻來, 句子成為: "How to exact industrialization on industrial robots?" : : 個人認為, 此句容易遭誤讀為 "工業用機器人如何落實工業化?" : : 因此想請教各位高手, 是否"產業化"一詞有更好的翻譯 : : 或是整個句子可以如何修改以避免此模胡地帶 : : 謝謝 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.240.177.69
文章代碼(AID): #15tdM4uy (translator)
文章代碼(AID): #15tdM4uy (translator)