[問題] 試譯(英->中):克萊斯勒汽車公司
看板translator (翻譯接案)作者raylauxes (Raylauxes)時間19年前 (2007/02/23 15:57)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串1/7 (看更多)
原文:
A cost-cutting programme at Chrysler was unveiled. The troubled carmaker made
an operating loss of $1.4 billion last year and now more than 13,000 jobs are
to go. Chrysler's parent company, DaimlerChrysler, said that it could find
partners for its North American division and a sale is not ruled out either.
試譯:
克萊斯勒汽車公司(Chrysler)宣布了一項降低成本的新政策。去年營業損失高達十四億美
元的克萊斯勒,現在準備裁掉超過一萬三千名的員工。克萊斯勒的母公司戴姆勒克萊斯勒
(DaimlerChrysler)聲稱,他們會找到願意經營這塊北美版圖的合作伙伴,而目前該公司
也會繼續營運下去。
來源:The Economist 17th-23rd Feb. 2007: 9
雖然只有短短幾句,但是不能肯定自己是不是抓對原作者的意思,可以請大家幫我看
一下嗎?
--
Born in mid-September, I am described by my friends (close or not) as "anal-
retentive" because I am (and was born to be) a Virgo.
http://raylauxes.livejournal.com/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.225.144.29
※ 編輯: raylauxes 來自: 61.225.144.29 (02/23 16:01)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 1 之 7 篇):
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章