[問題] 試譯(英->中):克萊斯勒汽車公司

看板translator (翻譯接案)作者 (Raylauxes)時間19年前 (2007/02/23 15:57), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串1/7 (看更多)
原文: A cost-cutting programme at Chrysler was unveiled. The troubled carmaker made an operating loss of $1.4 billion last year and now more than 13,000 jobs are to go. Chrysler's parent company, DaimlerChrysler, said that it could find partners for its North American division and a sale is not ruled out either. 試譯: 克萊斯勒汽車公司(Chrysler)宣布了一項降低成本的新政策。去年營業損失高達十四億美 元的克萊斯勒,現在準備裁掉超過一萬三千名的員工。克萊斯勒的母公司戴姆勒克萊斯勒 (DaimlerChrysler)聲稱,他們會找到願意經營這塊北美版圖的合作伙伴,而目前該公司 也會繼續營運下去。 來源:The Economist 17th-23rd Feb. 2007: 9 雖然只有短短幾句,但是不能肯定自己是不是抓對原作者的意思,可以請大家幫我看 一下嗎? -- Born in mid-September, I am described by my friends (close or not) as "anal- retentive" because I am (and was born to be) a Virgo. http://raylauxes.livejournal.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.225.144.29 ※ 編輯: raylauxes 來自: 61.225.144.29 (02/23 16:01)
文章代碼(AID): #15tfvcvH (translator)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #15tfvcvH (translator)