[問題] 罰金的制度[簽約問題]

看板translator (翻譯接案)作者 (Bizarre Love Triangle)時間19年前 (2007/03/11 21:23), 編輯推噓3(302)
留言5則, 3人參與, 最新討論串1/4 (看更多)
我想請問一下, 因為沒有簽過約 這家出版社好像為了怕翻譯品質不夠好 加了一條若有漏翻節譯超過三個字 要扣一字三元 雖然或許到時後可能會有可以通融的地方 可是我覺得偶爾有理念上不同或是判斷基準的不同 這一點好像太嚴格了 不知道大家的約有沒有類似的條款 另外大家幫出版社翻譯 一般會送樣書幾本阿? 聽說自己買自己翻譯的還只打七折而已 @_@ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.71.220.134

03/11 22:01, , 1F
哪家出版社這麼狠啊?再說「漏翻節譯」的判定標準是?
03/11 22:01, 1F

03/11 22:02, , 2F
以我個人的經驗而言,沒簽過這種約。另外關於樣書,
03/11 22:02, 2F

03/11 22:03, , 3F
送幾本不一定,我有接過只送一本也有送三本的。
03/11 22:03, 3F

03/11 22:34, , 4F
他可能是怕漏得太誇張之類的..?
03/11 22:34, 4F

03/12 02:31, , 5F
我接的通常送 8 本左右。 :p
03/12 02:31, 5F
文章代碼(AID): #15z0BFVW (translator)
文章代碼(AID): #15z0BFVW (translator)