Re: [心得] 火大..這本書沒校稿

看板translator (翻譯接案)作者 (CJ)時間14年前 (2010/09/11 09:59), 編輯推噓18(20249)
留言71則, 10人參與, 最新討論串4/4 (看更多)
另一本沒校稿的書是《鸚鵡定理》, 在/再、負/複不分就算了, 還有「你以認為」這種句子, 以及多重「他」以混淆主詞。 但最糟糕的是,這是本數學書, 卻有數學的部份有紕漏, 比如這裡少個因數,那裡說有十個數卻只給九個,諸如此類。 還有,原文是法文,卻疑似譯自英文版。 這些都是因為初版的原因嗎? -- 女人以為男人只要 殊不知,每個男人的最大願望 是能起床之後,女人還在身邊 http://www.wretch.cc/blog/spacedunce5 http://www.wretch.cc/blog/jsengstudio -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.228.78.218

09/11 10:11, , 1F
簽名檔有文法錯誤 而且為什麼你最近的文都是這類的?= =
09/11 10:11, 1F

09/11 10:12, , 2F
總之,有點刺眼不太順眼....妨礙風化問題 = =+
09/11 10:12, 2F

09/11 10:28, , 3F
這篇文是在講數學書啊...而且來本板沒有點幽默感可能很
09/11 10:28, 3F

09/11 10:28, , 4F
難適應喔 ^.<
09/11 10:28, 4F

09/11 11:25, , 5F
Sophia板友指的是簽名檔的「性」吧 XD
09/11 11:25, 5F

09/11 11:26, , 6F
不過我覺得這次並不猥褻,還挺純情的啊 :P
09/11 11:26, 6F

09/11 11:35, , 7F
我很好奇1.簽名檔文法錯誤在哪 2.簽名檔文法錯誤又怎樣
09/11 11:35, 7F

09/11 11:36, , 8F
3.妨礙風化????????????(←謹以問號表示感想)
09/11 11:36, 8F

09/11 11:50, , 9F
嗯,個人感受問題。不過如果大多數人都覺得無所謂,那麼也
09/11 11:50, 9F

09/11 11:52, , 10F
只能希望少數人稍微忍耐一下囉。 :)
09/11 11:52, 10F

09/11 11:56, , 11F
簽名檔問題在「是能起床之後,女人還在身邊」這句吧XD
09/11 11:56, 11F

09/11 12:10, , 12F
關於文法問題,我想Sophia板友只是善意提醒;而風化問題,
09/11 12:10, 12F

09/11 12:10, , 13F
這篇是ok啦,不過前四篇那些"爽死成仙"和"約炮"確實不雅,
09/11 12:10, 13F

09/11 12:10, , 14F
但我無法干涉板友言論自由,只能請大家盡量彼此尊重~
09/11 12:10, 14F

09/11 13:53, , 15F
推 HannaXD 不好意思阿,手癢,就當作沒看到就好了 XDD
09/11 13:53, 15F

09/11 13:55, , 16F
不過既然是認識的,噓一下,開個玩笑無所謂啦 XDD
09/11 13:55, 16F

09/11 14:12, , 17F
開個玩笑無所謂啦...對不對阿~spacedunce老師~哈哈XD
09/11 14:12, 17F

09/11 20:41, , 18F
在美國的話,這類文字檔會被當作性騷擾,最好不要用
09/11 20:41, 18F

09/11 20:42, , 19F
不過在台灣比較不注重女性的感受,自我感覺良好而不注意
09/11 20:42, 19F

09/11 20:45, , 20F
推lifegetter大大 有人自我感覺非常良好 XD
09/11 20:45, 20F

09/11 20:46, , 21F
台灣男人很多大男人主義,讓人不敢恭維 XD
09/11 20:46, 21F

09/11 20:48, , 22F
顯示兩性教育數十年如一日無甚進化,反有愈發sexulized之勢
09/11 20:48, 22F

09/11 20:49, , 23F
^a
09/11 20:49, 23F

09/11 20:53, , 24F
沒到過中國不覺得台灣人很重秩序,沒見過西方的尊重自然
09/11 20:53, 24F

09/11 20:54, , 25F
我覺得也是看人,有些男生比較有風度的就不會這樣啦
09/11 20:54, 25F

09/11 20:54, , 26F
不會覺得隨地吐痰或隨意插隊有什麼錯
09/11 20:54, 26F

09/11 20:55, , 27F
不過原PO跟很多鄉民比起來已經算蠻不錯的了 至少沒有
09/11 20:55, 27F

09/11 20:56, , 28F
下流低級之類的 XD 就不要太苛求小男生了 XD
09/11 20:56, 28F

09/11 21:25, , 29F
呵呵就是要從小男生養成良習慣.比較訝異的兩性尊重教育並未
09/11 21:25, 29F

09/11 21:27, , 30F
在觀念上較老一輩有明顯進展.
09/11 21:27, 30F

09/11 21:28, , 31F
越是年輕的越多是利益取向,阿里不達的人不少! XD
09/11 21:28, 31F

09/11 21:30, , 32F
整體而言台灣也是相當自我感覺良好~~~
09/11 21:30, 32F

09/11 21:38, , 33F
不小心又thread hijacking了,對原貼抱歉
09/11 21:38, 33F

09/11 21:41, , 34F
被當成性騷擾?那我們每天在Youtube上面看到的脫口秀是
09/11 21:41, 34F

09/11 21:41, , 35F
怎麼回事?
09/11 21:41, 35F

09/11 21:43, , 36F
上篇還沾到邊,這篇簽名檔也被說妨礙風化。難道是只要跟
09/11 21:43, 36F

09/11 21:44, , 37F
兩性有關的笑話都是禁句? 這裏住的是是阿米西人嗎?
09/11 21:44, 37F

09/11 21:46, , 38F
我也可以用我個人感受來抱怨別人裝girly和裝熟嗎?
09/11 21:46, 38F

09/11 22:01, , 39F
個人品味問題,各走各的不相干擾就好 XD
09/11 22:01, 39F

09/11 22:01, , 40F
lucifer 大認真了 XD
09/11 22:01, 40F

09/11 22:03, , 41F
那請你下次不要因為個人品味問題亂噓別人
09/11 22:03, 41F

09/11 22:05, , 42F
純推usread大有思想有品味 XD
09/11 22:05, 42F

09/11 22:15, , 43F
無法忍受的話我覺得妳應該遠離這版而不是繼續裝熟,這裏
09/11 22:15, 43F

09/11 22:16, , 44F
經常有的名家譯句很多都是開這種兩性笑話。
09/11 22:16, 44F

09/11 22:18, , 45F
我記得你很過分喔 你在我的問文理說我想"趕快數錢"
09/11 22:18, 45F

09/11 22:19, , 46F
請妳先道歉後再來說三道四吧,嗯? :) 我可沒跟妳計較
09/11 22:19, 46F

09/11 22:19, , 47F
還是要見過尊重為何物才能知道自己的粗鄙
09/11 22:19, 47F

09/11 22:20, , 48F
我覺得你缺乏對譯者基本的尊重 :) 說別人想趕快數錢??
09/11 22:20, 48F

09/11 22:20, , 49F
以S網友對粗鄙的標準,臺灣大概找不太到不粗鄙的地方了
09/11 22:20, 49F

09/11 22:21, , 50F
公道自在人心,我不想多說什麼,隨便你
09/11 22:21, 50F

09/11 22:23, , 51F
妳還一直留著錯句譯文的話,我不排斥再酸一次喔:)
09/11 22:23, 51F

09/11 22:26, , 52F
啊,回頭仔細一看原來妳錯譯文已經交出去了,那真的是急
09/11 22:26, 52F

09/11 22:26, , 53F
搞錯別人中翻英還是英譯中的是你吧? 我有說什麼嗎?
09/11 22:26, 53F

09/11 22:26, , 54F
著數錢...版上白討論了...唉
09/11 22:26, 54F

09/11 22:26, , 55F
最好你出生到現在都沒犯過錯 :)
09/11 22:26, 55F

09/11 22:28, , 56F
還有我跟 spacedunce5 是開玩笑的,不需要想得那麼嚴重
09/11 22:28, 56F

09/11 22:34, , 57F
只是個簽名檔,大家別動怒嘛~
09/11 22:34, 57F

09/11 22:34, , 58F
從我上一篇對sophia的回應就可見我不在意這種玩笑噓文
09/11 22:34, 58F

09/11 22:35, , 59F
然後,沒有人覺得這簽名檔是反沙文主義嗎?
09/11 22:35, 59F

09/11 22:35, , 60F
至於文法,我想正確應該是:
09/11 22:35, 60F

09/11 22:36, , 61F
能在起床之後,看見女人還在身邊
09/11 22:36, 61F

09/11 22:36, , 62F
謝謝 spacedunce 老師大人 ^^
09/11 22:36, 62F

09/11 22:36, , 63F
但兩個「在」以及整句長度有失美觀,考慮原文無理解困
09/11 22:36, 63F

09/11 22:36, , 64F
難,就不計較了XD
09/11 22:36, 64F

09/11 22:37, , 65F
最後,沒有人回應內文嗎?!
09/11 22:37, 65F

09/11 22:37, , 66F
嗯,s大說得好,不好意思我亂噓,跟你道歉啦 :)
09/11 22:37, 66F

09/11 22:37, , 67F
這下lucifer 就滿意了 XDD
09/11 22:37, 67F

09/11 22:38, , 68F
不過我真的不得不說,樓上妳翻譯的時候可以再仔細一點
09/11 22:38, 68F

09/11 22:39, , 69F
我已經改正後交了,你要看完稿嗎? 我是懶得PO上來啦
09/11 22:39, 69F

09/11 22:39, , 70F
跟案主討論後改了好幾個地方
09/11 22:39, 70F

09/11 22:44, , 71F
沒關係妳自己心安就好^^
09/11 22:44, 71F
文章代碼(AID): #1CYk9sUf (translator)
文章代碼(AID): #1CYk9sUf (translator)