Re: [問題] 統一數位翻譯
※ 引述《lolitaleon (幽子)》之銘言:
: : 不知道這間公司最近的風評如何? 有比較好了嗎?
: : 還是一樣差呢@@
: : 有沒有人本身今年也作他們的兼職譯者的 可以分享一下經驗嗎
: : 先謝謝大家撥冗看完與分享! :)
: 我當過他們的兼職與專職。
: 兼職時主要和 Assigner 配合,工作量可以自己衡量。
: 專職有主管帶,接各類稿件,工作量有要求。
: 不過是五、六年前以上。
: 我的感覺並不好。
: 不推薦。
不好意思,想請問版友能不能分享身為兼職譯者最近跟這家公司合作的心得?
因為最近剛通過他們的翻譯測試,可是看了合約……真的讓人心中毛毛的。
例如「譯作及其他服務之著作人及所有權人為甲方及甲方的客戶,
乙方及受雇於乙方從事翻譯之人員皆不得主張任何權利」
這是代表我翻完以後也不會掛我的名字嗎?我不能宣稱這是我翻的這樣?
還有違約罰則:「乙方同意如違反本約所述各項保密義務,
除依各項明載之賠償金額與實際因乙方違反本約而生之所有損害外,
更需賠償新台幣伍拾萬之違約金」
伍拾萬這個賠償數字究竟是……?
長輩幫我看了合約,說一般根本不會在合約中訂下數字,
因為出問題該賠償多少是交給法官去判的,
如果簽了這張合約會不會隨便就被他們巧立名目打官司啊?真的很讓人害怕……
因為是第一次和翻譯公司接洽,真的不知道這樣的條款合不合理?
據說這家公司是翻譯界龍頭?所以這樣的條款真的不算誇張嗎?
而爬了文看有板友說兼職的還ok,但也有板友說拖欠薪水?
不過我個人又很希望能累積翻譯的經驗,
因為好像願意和無經驗的譯者合作的公司不多……?
想請問一下板友們和這家公司合作的心得,感謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.240.158.148
※ 編輯: cornflower 來自: 123.240.158.148 (04/22 09:49)
推
04/22 10:38, , 1F
04/22 10:38, 1F
→
04/22 10:38, , 2F
04/22 10:38, 2F
→
04/22 10:38, , 3F
04/22 10:38, 3F
→
04/22 10:39, , 4F
04/22 10:39, 4F
→
04/22 10:42, , 5F
04/22 10:42, 5F
→
04/22 10:44, , 6F
04/22 10:44, 6F
→
04/22 10:45, , 7F
04/22 10:45, 7F
→
04/22 10:45, , 8F
04/22 10:45, 8F
→
04/22 10:46, , 9F
04/22 10:46, 9F
→
04/22 10:47, , 10F
04/22 10:47, 10F
→
04/22 10:51, , 11F
04/22 10:51, 11F
→
04/22 10:52, , 12F
04/22 10:52, 12F
→
04/22 10:53, , 13F
04/22 10:53, 13F
→
04/22 10:53, , 14F
04/22 10:53, 14F
推
04/22 11:02, , 15F
04/22 11:02, 15F
→
04/22 11:02, , 16F
04/22 11:02, 16F
→
04/22 11:03, , 17F
04/22 11:03, 17F
→
04/22 11:03, , 18F
04/22 11:03, 18F
→
04/22 11:03, , 19F
04/22 11:03, 19F
→
04/22 11:05, , 20F
04/22 11:05, 20F
→
04/22 11:54, , 21F
04/22 11:54, 21F
→
04/22 11:55, , 22F
04/22 11:55, 22F
推
04/22 14:25, , 23F
04/22 14:25, 23F
→
04/22 14:26, , 24F
04/22 14:26, 24F
推
04/22 21:12, , 25F
04/22 21:12, 25F
推
04/23 00:20, , 26F
04/23 00:20, 26F
→
04/23 00:21, , 27F
04/23 00:21, 27F
→
04/23 00:21, , 28F
04/23 00:21, 28F
推
04/23 08:13, , 29F
04/23 08:13, 29F
→
04/23 08:14, , 30F
04/23 08:14, 30F
→
04/23 08:15, , 31F
04/23 08:15, 31F
→
04/23 21:36, , 32F
04/23 21:36, 32F
推
04/26 17:19, , 33F
04/26 17:19, 33F
→
04/26 17:19, , 34F
04/26 17:19, 34F
→
04/26 17:20, , 35F
04/26 17:20, 35F
→
04/26 17:21, , 36F
04/26 17:21, 36F
推
04/28 21:50, , 37F
04/28 21:50, 37F
討論串 (同標題文章)
translator 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章