[求譯] 一段句子
看板Eng-Class (英文板)作者atxp4869 (雅妍,最高\( ̄▽ ̄)/!)時間14年前 (2010/04/20 15:28)推噓0(0推 0噓 2→)留言2則, 2人參與討論串6/13 (看更多)
求中譯/英譯:
中譯
屬句子/段落:(三行以上皆屬段落)
It is not so much their looks that have endeared them to us
as their personalities.
我的試譯:(求譯「段落」者,本欄請勿留白)
與其說是他們的外表讓我們喜歡他們,不如說是他們的人格特質
提問:
我有查到精華區 not so much A as B
意思是:與其說是A不如說是B
不過我卡在 endeared them to us這幾個字
我個人覺得翻成"讓我們喜歡他們"好像有點不順暢
而在這裡的have+p.p 又不知道怎麼解釋這個時態的意思
請釋疑 感謝
--
"Did he go?"
(他去了嗎)
"Ye~~~~s!!He did!!"
(是的!!他去了>////<)
"He punched out fifteenth!!!!!"
(他打倒了第十五個!!!!!!!!)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.116.161.88
→
04/20 15:29, , 1F
04/20 15:29, 1F
→
04/20 15:32, , 2F
04/20 15:32, 2F
討論串 (同標題文章)
Eng-Class 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章