Re: 請問一個詞的翻譯

看板HANGUKMAL (韓語板)作者 (雷克斯)時間16年前 (2008/05/25 22:24), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/10 (看更多)
※ 引述《deadman (小賈)》之銘言: : ※ 引述《yeweisnine (我會更勇敢^^)》之銘言: : : 要看前後文,沒有規定一定要翻成啥意思。 : 對不起 我承認我笨了 : 看連續劇畫面太專心所以聽錯了...純粹耳殘 : 今天特別找出這一段的台詞 : 其實台詞是 @ko#棻擠撮鼻@# : 這樣的話意思就很明確 沒有我當初胡思亂想的這麼多問題 : 謝謝大家回覆我 : 對不起我笨了 這一句有很多意思... 下一輩子 下面世界 下一個世面.... 如果有完整的句子.. 可以比較好翻譯... 呵 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.84.177.239
文章代碼(AID): #18ENQsGO (HANGUKMAL)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #18ENQsGO (HANGUKMAL)