Re: 請問一個詞的翻譯
看板HANGUKMAL (韓語板)作者yeweisnine (我會更勇敢^^)時間16年前 (2008/05/26 15:36)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串10/10 (看更多)
: 是misa第12集第76場
: 女主角恩彩對男主角武赫說:
: (中略)
: @ko#辦萼...棻擠 撮鼻縑 虜釭濠@#
: @ko#嬴盪噢ビ掘 釭...檜廓 撮鼻縑摹 嬴棋 剪 偽擁蹂.@#
: @ko#棻擠 撮鼻縑憮 虜釭蹂, 辦萼....斜隆 鼠蝦 橾檜 氈橫紫 嬴盪噢 寰 場纂@#
讓我哭了又哭的misa,我就在想是不是這段。
當初看的時候不在乎翻譯,反正我聽得懂,但是老實說,
我覺得翻得很沒感情耶( ︶︿︶)_╭∩╮
我的真情翻譯是~
我們,來生再見.....
大叔跟我,這輩子,沒有緣分相守的樣子....
來生,我們....我們一定要在見面,到時候,不論如何,我都會抓緊大叔不放手。
======
抱歉,我瓊瑤劇看太多,這種生離死別的場景,搭配男女主角在這戲劇中
所呈現的角色不只包含愛情,還有不捨等等的親情,女主角的個性,皆不可拋的
原因之下,我當初看得時候就是這種多重複雜的情感下,覺得這樣翻比較好^^
=============
又,翻譯真的很難。要向翻譯致敬是真的:)
--
╭────────────────────╮
婚姻 是要承諾對方一個家 一個充滿幸福的家
偶有爭吵 偶有意見相佐 但是 幸福是要靠智慧去協調的:)
╰─────────────────────────────☆
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.128.254.205
討論串 (同標題文章)
HANGUKMAL 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章