Re: [問野] 量詞用法

看板HKMCantonese (廣東語)作者 (St. Catz College)時間16年前 (2009/02/25 17:18), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/10 (看更多)
※ 引述《daimohk (daimo)》之銘言: : ※ 引述《linyian (St. Catz College)》之銘言: : : 1. ngo5 bun2 syu1 : : 2. 是指封面沒錯 : : 3. ngo5 kam4jat6 maai5 bun2 syu1 : : 以上都是我在課本上看到的 : : 書上還說口語裡多用量詞 : : 書面語才多用ge(o既) : 那你本書真係極有可能係錯了, 'o既' 是口語, 書面語沒有這個字吧? 國語是 '的' : 你會否看相反了? 可是不是只有一本書這樣寫耶 還不同作者哩 至於'o既' 我沒表達清楚 書上的意思是說 粵語使用者看到漢字"的"可能念成ge3 (或者di) 一般口語則用量詞在修飾語和被修飾語之間 : 不過廣東話口語也有用蠻多量詞, 不過有時候跟書面語不太一樣 : : 那我好奇 "小紅書" 粵語的翻譯是什麼? : 什麼是小紅書? 我在香港活了x十年都沒有聽過這字...... : : 還是當年大家都不吃毛主席那一套 :P : 你要知道. 大大部份香港人都不是共肥教出來 : 當然不吃.... XD : 說回來, 書本只能作參考用, 港式廣東話或本來的廣東話也好, 我們從小 : 都沒有正式學 '粵語文' 的, 廣東話可說是實驗性的學, 也沒有正式的學 : 粵語拼音的, 大部份人也只懂說不懂拼, 口語也是用強記的方式學習 : 所以, 非粵語人仕要學, 最好還是多說多聽多問, 書本只是參考, 跟本每個字用 : 在不同的地方也可能有不同意思 您說的很對 可是我學粵語的"目的"不太一樣耶 我是在從事漢方言比較研究的 因為看到粵語的"特色" 又覺得前人單看的粵語的分析不對 所以跳進來了這陌生的領域 : 在此也推薦一下本版的版主逍遙公子開的廣東話班, 我不認識他, 但認識 : 他的幾位學生, 雖然我沒有機會觀摩他們的上課情況, 但我覺得他的學生 : 上課後的會話能力都不錯, 應該可以推薦 -- "跟你講件事情...... 我回台北以後,一直在想你, 就想...... 問你說....我可以想你嗎?" --<赴宴> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 131.111.225.75
文章代碼(AID): #19fGpeKk (HKMCantonese)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 5 之 10 篇):
5
9
0
2
文章代碼(AID): #19fGpeKk (HKMCantonese)