Re: [問野] 量詞用法
看板HKMCantonese (廣東語)作者linyian (St. Catz College)時間16年前 (2009/02/25 17:18)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串5/10 (看更多)
※ 引述《daimohk (daimo)》之銘言:
: ※ 引述《linyian (St. Catz College)》之銘言:
: : 1. ngo5 bun2 syu1
: : 2. 是指封面沒錯
: : 3. ngo5 kam4jat6 maai5 bun2 syu1
: : 以上都是我在課本上看到的
: : 書上還說口語裡多用量詞
: : 書面語才多用ge(o既)
: 那你本書真係極有可能係錯了, 'o既' 是口語, 書面語沒有這個字吧? 國語是 '的'
: 你會否看相反了?
可是不是只有一本書這樣寫耶
還不同作者哩
至於'o既'
我沒表達清楚
書上的意思是說
粵語使用者看到漢字"的"可能念成ge3 (或者di)
一般口語則用量詞在修飾語和被修飾語之間
: 不過廣東話口語也有用蠻多量詞, 不過有時候跟書面語不太一樣
: : 那我好奇 "小紅書" 粵語的翻譯是什麼?
: 什麼是小紅書? 我在香港活了x十年都沒有聽過這字......
: : 還是當年大家都不吃毛主席那一套 :P
: 你要知道. 大大部份香港人都不是共肥教出來
: 當然不吃.... XD
: 說回來, 書本只能作參考用, 港式廣東話或本來的廣東話也好, 我們從小
: 都沒有正式學 '粵語文' 的, 廣東話可說是實驗性的學, 也沒有正式的學
: 粵語拼音的, 大部份人也只懂說不懂拼, 口語也是用強記的方式學習
: 所以, 非粵語人仕要學, 最好還是多說多聽多問, 書本只是參考, 跟本每個字用
: 在不同的地方也可能有不同意思
您說的很對
可是我學粵語的"目的"不太一樣耶
我是在從事漢方言比較研究的
因為看到粵語的"特色"
又覺得前人單看的粵語的分析不對
所以跳進來了這陌生的領域
: 在此也推薦一下本版的版主逍遙公子開的廣東話班, 我不認識他, 但認識
: 他的幾位學生, 雖然我沒有機會觀摩他們的上課情況, 但我覺得他的學生
: 上課後的會話能力都不錯, 應該可以推薦
--
"跟你講件事情......
我回台北以後,一直在想你,
就想...... 問你說....我可以想你嗎?"
--<赴宴>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 131.111.225.75
討論串 (同標題文章)
HKMCantonese 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
64
191