Re: [問野] 量詞用法
看板HKMCantonese (廣東語)作者linyian (St. Catz College)時間16年前 (2009/02/26 17:11)推噓1(1推 0噓 2→)留言3則, 1人參與討論串9/10 (看更多)
※ 引述《pttrb (權)》之銘言:
: ※ 引述《linyian (St. Catz College)》之銘言:
: : 廣東話可以說:
: : 1. 我本書 2. 紅色本書 3. 我昨天買本書(國語: 我昨天買的書)
: : 但如果我要加數量修飾
: : 可否這樣說:
: : 1. 三本我本書 2. 三本紅色本書 3. 三本我昨天買本書
: : 還是說上面的第二個本都要換成ge?
: 相信原PO已經知道粵語有分 "書面語" & "口語"
: 書面語通常用於比較正式或書寫的場合,
: 文法和字大多數和 "普通話" 一樣, 只是念法要用粵語念出.
: 所以不會出現"o既"."乜"."呢個"."o個個", 這些字詞
: 而是"的"."啥"."這個"."那個",這些字詞(而且這些字都可以用粵語念出來)
: 的就念的, 這個就念這個 (不是o既 or 呢個)
: 會念"o既 or 呢個"的人,是他們將它口語化了
: 而你要問的量詞用法, 請上維基百科,找"粵語"條目,介紹的很清楚
既然您提到了維基百科的"粵語"條目
外部連結裡的Relative clauses and nominal modifiers in Cantonese(粵語的關係子
句及名詞修飾語) 就在論粵語量詞的一特殊用法
: 為 "量詞用作定冠詞" 的用法, 有點像英文the的用法
: "本"書幾好睇 = (這 or 那(眼前的))本書滿好看~ -->用以特指某本書
: 我"把"聲沙o晒 = 我(的)嗓子啞掉了 ~ --> 用以強調其嗓子
: 若你要用"書面語", 文法大致上和普通話一樣...
: 但通常用於"書寫", 你要用可以, 但一般香港人沒辦法馬上領會
: 口語則是一般日常生活用語, 文法比較沒有一套正式的規則
: 但還是有其脈絡...
語言不可能沒有規則的
不然溝通的可能性根本不存在
子代也無法學習母語
您的說法應該指的是粵語沒有教學語法才對
: 所以你要研究的話, 還是要先弄清楚你要的是書面語還是口語
口語為主 書面語為輔
: 若是口語的話, 坊間也是有不少用口語寫成的書(雖然有些字不是正式用法)
不曉得你推薦哪幾本呢?
--
"跟你講件事情......
我回台北以後,一直在想你,
就想...... 問你說....我可以想你嗎?"
--<赴宴>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 131.111.225.75
→
02/26 17:18, , 1F
02/26 17:18, 1F
→
02/26 17:19, , 2F
02/26 17:19, 2F
※ 編輯: linyian 來自: 131.111.225.75 (02/26 17:19)
推
02/26 17:27, , 3F
02/26 17:27, 3F
討論串 (同標題文章)
HKMCantonese 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
61
184