Re: [問題] Mandarin
※ 引述《bez (moi)》之銘言:
: ※ 引述《MilchFlasche (sarang kua phieonghua)》之銘言:
: : 所以「普通話/華語」的英文名稱到底要叫什麼比較好?^^;
: : 目前有幾種說法:
: : 「I speak Chinese」是最通行的,而且大家也知道你的意思。
: : 不過,這還是一直暗示著「There is only one single Chinese language」,
: 在下愚昧~想請教一下~
: 你在這裡提的"There is only one single Chinese language"
: MilchFlasche你指的是何意? 因為你之前提到Chinese可說是"漢語"
: 漢語底下不是又分為多支...那怎還會有one single Chinese language
: 這樣的意涵存在??
這是因為「一個國家只有一種通用語言」的一般觀念(也是刻板印象)。
日本人說日文,英國人說英文,西班牙人說西班牙文,所以中國人就是說中文。
但中國公認的八大「方言」,事實上彼此無法溝通,而是真正的「八大語言」!
同時,對不瞭解實際情形的外國人來說,Chinese就指官話;但瞭解的就覺得模糊。
我在八月初去天母看世界盃女棒賽時,我和一位美國觀眾聊到,
我研究所想念「teaching Chinese to foreigners」;
但等我指明是Mandarin時,她才確實瞭解我想教哪種語言。
: 另一個問題...想請問"華語"定義為何?
: 有點越來越搞混的感覺~
: 感覺上Chinese=華語 =漢語+藏語...
: (真是抱歉 本人對這些分類實在一頭霧水 如有錯誤歡迎賜教! 感恩。)
一般來說,「華語」就是官話,但實用上帶有「對外語言教學」的意義。
「漢語」一般指官話。
在語言分類的「漢藏語系」中,
「漢語系」同時包括官話、閩、粵、客家、湘、贛等;
「藏語系」則有藏、儸儸-緬甸、克倫等語族。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.62.26.205
推
11/14 00:07, , 1F
11/14 00:07, 1F
推
11/14 09:30, , 2F
11/14 09:30, 2F
討論串 (同標題文章)
Linguistics 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章