Re: [問題] Mandarin
德語有一個詞﹐Hochsprache﹐表示一種語言的官方通用話
(hoch就是英文high)
比如大家一般學的德語和公務機構、媒體普遍使用的就是Hochdeutsch
漢語普通話/國語在德文也是被稱為Hochchinesisch的
不過英語似乎沒有這種用法﹐而且英語也不存在唯一一種Hochenglisch
※ 引述《MilchFlasche (sarang kua phieonghua)》之銘言:
: : 推 minus273:我的母語就是一個Mandarin,但絕對不是普通話 11/13 18:27
: : → linyian:m大 這注釋裡面沒說Mandarin=普通話啊 11/13 18:38
: : 推 MilchFlasche:喔喔okay……所以還是證明Mandarin本泛指官話沒錯… 11/13 19:00
: 所以「普通話/華語」的英文名稱到底要叫什麼比較好?^^;
: 目前有幾種說法:
: 「I speak Chinese」是最通行的,而且大家也知道你的意思。
: 不過,這還是一直暗示著「There is only one single Chinese language」,
: 所以我頗想丟棄這種說法……
: 因為我的認知架構是屬於「華語≠漢語全體」的,
: 那如果都用Chinese指華語,也指漢語全體的話,可就麻煩了。
: 其次,本來是覺得「I speak Mandarin」是很好的替代方案,
: 而且大家也還是知道你的意思,
: 但是既然它指那麼多種官話,並不單指北京話……
: 哪一位幫忙出個主意好嗎:p
: 我不想講「I speak Putonghua」或是「I speak Kuoyu」啊XD
: 不然這樣怎麼樣:華語/普通話叫Chinese,okay;
: 「漢語」改叫「Sinitic Languages」:D
: ---
: 附帶請教一下minus273兄:
: 西南官話和江淮,還有其他地方的官話,您覺得會差很多嗎?
: 可否分享一下目前中國人一般的聽感和認知?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 134.102.123.211
推
12/03 19:50, , 1F
12/03 19:50, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 9 之 9 篇):
Linguistics 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
-16
89