Re: [翻譯] 一段歌詞的翻譯

看板NIHONGO (日語板)作者 (yaguchi)時間16年前 (2010/02/03 02:01), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串7/7 (看更多)
日文一級沒考過的我... 試著翻譯 以故事的角度 消える飛行機雲 僕たちは見送った 繼承在天空中悲傷著的神奈(飛行機)靈魂的少女(飛行機雲)消逝 我們(柳也、裏葉後裔)眼睜睜的看著(無能為力) 眩しくて逃げた いつだって弱くて (拯救少女的)使命實在艱難而失敗了(放棄了) 我們總是那麼的無力啊 あの日から変わらず いつまでも変わらずにいられなかったこと (從受到詛咒的)那一天起 在每個輪迴中總是那麼無力 無法改變這樣的情況 悔しくて指を離す 帶著悔恨放棄了這次的使命(期待下一次的輪迴...) -- 其實完全不是翻譯... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.43.145.119

02/03 11:24, , 1F
的確不是翻譯,不過我覺得你詮釋得不錯XD
02/03 11:24, 1F

02/03 13:09, , 2F
鳥之詩?好聽~
02/03 13:09, 2F
文章代碼(AID): #1BQ6XS6k (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1BQ6XS6k (NIHONGO)