[翻譯] 一些翻譯的問題
問題1:ス-プに生クリ-ムを加えたら、沸騰しないうちに火からおろす。
(料理の本から)
試譯:如果在湯裡面加了生奶油,就要趁著還沒沸騰之前把湯從火上面拿下來。
疑問:"火からおろす"的意思是1.把湯從火上拿下來 or 2.把火關小?
問題2:この頃の委員長の行動はよいとは言えない。彼への不信感は增すばかりだ。
試譯: 最近委員長的行動...。對他的不信任感有增加的趨勢。
疑問:"よいとは言えない"的意思是?
謝謝各位高手的指導^^
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.44.81.237
推
05/30 15:49, , 1F
05/30 15:49, 1F
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章