[翻譯] 一些翻譯的問題

看板NIHONGO (日語板)作者 (魚兒悠悠)時間16年前 (2010/05/30 15:47), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串4/6 (看更多)
問題1:ス-プに生クリ-ムを加えたら、沸騰しないうちに火からおろす。 (料理の本から) 試譯:如果在湯裡面加了生奶油,就要趁著還沒沸騰之前把湯從火上面拿下來。 疑問:"火からおろす"的意思是1.把湯從火上拿下來 or 2.把火關小? 問題2:この頃の委員長の行動はよいとは言えない。彼への不信感は增すばかりだ。 試譯: 最近委員長的行動...。對他的不信任感有增加的趨勢。 疑問:"よいとは言えない"的意思是? 謝謝各位高手的指導^^ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.44.81.237

05/30 15:49, , 1F
問1:1 問2:無法說是好的、無法茍同
05/30 15:49, 1F
文章代碼(AID): #1C0XWQri (NIHONGO)
文章代碼(AID): #1C0XWQri (NIHONGO)