Re: [翻譯] 一些翻譯的問題
※ 引述《ming9101 (魚兒悠悠)》之銘言:
: 問題1:ス-プに生クリ-ムを加えたら、沸騰しないうちに火からおろす。
: (料理の本から)
: 試譯:如果在湯裡面加了生奶油,就要趁著還沒沸騰之前把湯從火上面拿下來。
: 疑問:"火からおろす"的意思是1.把湯從火上拿下來 or 2.把火關小?
把生奶油加到湯裡之後,要在還沒滾之前就把湯從火上移開。
: 問題2:この頃の委員長の行動はよいとは言えない。彼への不信感は增すばかりだ。
: 試譯: 最近委員長的行動...。對他的不信任感有增加的趨勢。
: 疑問:"よいとは言えない"的意思是?
最近委員長的動作/行動/作為不能說是好的。只會一直加深(大家)對他的不信任感而已。
: 謝謝各位高手的指導^^
--
I am a rock, Rock, rocks.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 125.227.100.26
※ 編輯: sssn1 來自: 125.227.100.26 (05/30 17:47)
討論串 (同標題文章)
NIHONGO 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章