Re: [諺語] 時到時當,無米煮蕃薯湯(兼請教閩南語 …

看板TW-language (臺語板)作者 (超級Sinchi)時間19年前 (2005/10/13 20:25), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串4/7 (看更多)
※ 引述《MilchFlasche (愛天足球)》之銘言: : [漢字]「我昨昏佇內面看著一个真緣投嘅少年家。」 : [羅馬字‧本調]"Gua2 caq4hng1 ti7 dai7bin7 khuaN3-tioq8 : cit8-e5 cin1 en5tau5-e7 siau3den5ke1." : 是不是讀成[Gua1 caq4hng1| ti3 dai3bin7| khuaN2-tioq4 : cit4-e7 cin7 en7tau5|-e3 siau2den7ke1.] 白話字: 本:Goa2 cha1-hng1 ti7 lai7-bin7 khoaN3-tioh8 chit8-e5 chin1 ian5-tau5 e5 siau3-lian5-ke1. 讀:Goa1 cha7-hng1 ti3 lai3-bin7 khoaN2-tioh4(tio3) chit4-e7 chin7 ian7-tau5 e7 siau2-lian7-ke1. 沒變調的有: hng1,bin7,tau5,ke1。 : 其中「昨昏」的「昨」好像不遵守變調規律,先不論; 白話字應該是 cha-hng 讀成 cha7-hng1,不過通常我會連音變成 chang5,那先不論。 : 但是「動詞之前」似乎還沒有達成共識耶, : 前面大部份的人仍然是唸[Si7 kau3 si7 tng1]的, : 還是因為第7調(33)和第5調(35)太接近了所以容易有歧異? 有可能,但我不是研究語言的,無法正確回答你,請見諒.....^^" : 以這句「我看過才知影。」似乎會唸成「Gua1 khuaN2kue3| ciaq8 cai7jaN2.] : 「看」和「知影」都是動詞,但前面的「我」和「才」都有變調耶? : 反而「才」前面的「過」才沒有變調…… : 唔,好像越來越複雜了……還是我唸錯了呢……@_@ 這句話比較特別 本:Goa2 khoaN3--koe3 chiah4 chai1-iaN2. 讀:Goa1 khoaN3--koe3(接近3的輕聲) chiah8(chia2) chai7-iaN2. 看過中間用-- 是強調 "看" 的意思 後面則為輕聲 (教會羅馬字的書有教) 所以不能與之前講的相提並論~ : 感覺起來,有些位置是「一定不變調」,但有一些雖然有變或不變調的規範存在, : 但實際上也可能容許因人而異? 應該是說原本有一定的說法(或文法?) 但隨著台語的流失與各地口音不一 難免會有 "走音" 或 變調的矛盾 ^^" : 我想再請大家確認一下: : 「我是一个有理想嘅人」和「伊是一个戴目鏡嘅學生」, : 兩句的「有」及「戴」前面的「个」真的是不變調嗎? 有變調阿 從第5聲變成第7聲 (泉腔會變成第3聲) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.209.142.187
文章代碼(AID): #13Jb97wi (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13Jb97wi (TW-language)