Re: [諺語] 時到時當,無米煮蕃薯湯(兼請教閩南語 …
看板TW-language (臺語板)作者coreytsai (ΝΑΥΣΙΚΑ)時間19年前 (2005/10/13 21:12)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串5/7 (看更多)
※ 引述《MilchFlasche (愛天足球)》之銘言:
: 中國廈門對閩南語研究很有興趣的網友limkianhui(經營「古井水雞」blog)
: 剛在我的留言簿上給了很多很寶貴的意見,
: 如果他願意的話,我很想把它轉貼過來,不過現在先貼網址好了!
: http://linshi.twbbs.org/guestbook/MilchFlasche#
: 是目前的第一則。
: 大致整理一下他所提到的幾個原則:
: 1. 句末不變調。(這個大家都沒問題)
: 2. 主語末不變調,比較道地。(這個大家出入較大)
: 【例外】廈門人的「伊」會變調,漳州人不變。
: 3. 介系詞前面的情形,他沒有清楚提及,不過以「有理想嘅」為例,
: 「想」也不變,因此猜想他應該也會同意介系詞前面不變調。
: 4. 除以上3點之外皆變調。(因此「一个有理想嘅」的「个」是要變調的)
: 提供大家作為參考。
: ---
: 我可以理解為什麼「時遘時當」和「鹽遘鮭臭」有可能被分析成「全不變調」,
: 因為漢語的四字成語常常都很有效率地包含了兩個子句,
: 所以變成「主-述-主-述」的句構;
: 而如果「主語末不變調」的原則成立的話,那麼四個字都不會變調。
: 所以問題還是在這個規則是否存在上。
: 有沒有可能說,台灣的閩南語越來越常忽略「主語末不變調」的原則,
: 而中國那邊還保留著這個習慣?
: 期待大家多多分享自己的唸法!m(_ _)m
以我自身的經驗 我覺得台灣閩南語變調並不完全依照規則
主語
第ㄧ第二人稱單複數"我""你""阮""咱""lin""誰"後面接任何詞都要變調 調值"1"
第三人稱單複數"伊""in"不會變調
其它主語基本上不變調
句尾人稱代名詞(不規則)
我愛你 "愛""你" 不變調
我輸你 "輸"不變調 "你"由 2 變 1
我輸伊 "輸"變調 "伊"不變
特殊變調
1 "正"的音調
開正 "khui7 ciann1"
正月 "ciann1 gueh8"
正月初一 "ciann7 gueh8 che7 it4"
2 離緣 "li3 ian5"
離緣書"li7 ian7 su1"
* 離緣書的"離"可能受到後面"緣"的影響 所以讀成"li7"
3 死雞 "si1 kue1"
死雞仔"si7 kue7 a"
* 台中縣清水鎮口音
4 九 "kau2"
九個 "kau1 e5"
九月 "kau2 gueh8"
* "九月"的調值很特殊 我家是這樣講的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.104.9.17
※ 編輯: coreytsai 來自: 59.104.9.17 (10/13 21:24)
※ 編輯: coreytsai 來自: 59.104.9.17 (10/13 21:27)
※ 編輯: coreytsai 來自: 59.104.9.17 (10/13 21:33)
※ 編輯: coreytsai 來自: 59.104.9.17 (10/13 21:38)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 7 篇):
TW-language 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
689
1490
106
189