Re: [諺語] 時到時當,無米煮蕃薯湯(兼請教閩南語 …

看板TW-language (臺語板)作者 (ΝΑΥΣΙΚΑ)時間19年前 (2005/10/13 21:12), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串5/7 (看更多)
※ 引述《MilchFlasche (愛天足球)》之銘言: : 中國廈門對閩南語研究很有興趣的網友limkianhui(經營「古井水雞」blog) : 剛在我的留言簿上給了很多很寶貴的意見, : 如果他願意的話,我很想把它轉貼過來,不過現在先貼網址好了! : http://linshi.twbbs.org/guestbook/MilchFlasche# : 是目前的第一則。 : 大致整理一下他所提到的幾個原則: : 1. 句末不變調。(這個大家都沒問題) : 2. 主語末不變調,比較道地。(這個大家出入較大) : 【例外】廈門人的「伊」會變調,漳州人不變。 : 3. 介系詞前面的情形,他沒有清楚提及,不過以「有理想嘅」為例, : 「想」也不變,因此猜想他應該也會同意介系詞前面不變調。 : 4. 除以上3點之外皆變調。(因此「一个有理想嘅」的「个」是要變調的) : 提供大家作為參考。 : --- : 我可以理解為什麼「時遘時當」和「鹽遘鮭臭」有可能被分析成「全不變調」, : 因為漢語的四字成語常常都很有效率地包含了兩個子句, : 所以變成「主-述-主-述」的句構; : 而如果「主語末不變調」的原則成立的話,那麼四個字都不會變調。 : 所以問題還是在這個規則是否存在上。 : 有沒有可能說,台灣的閩南語越來越常忽略「主語末不變調」的原則, : 而中國那邊還保留著這個習慣? : 期待大家多多分享自己的唸法!m(_ _)m 以我自身的經驗 我覺得台灣閩南語變調並不完全依照規則 主語 第ㄧ第二人稱單複數"我""你""阮""咱""lin""誰"後面接任何詞都要變調 調值"1" 第三人稱單複數"伊""in"不會變調 其它主語基本上不變調 句尾人稱代名詞(不規則) 我愛你 "愛""你" 不變調 我輸你 "輸"不變調 "你"由 2 變 1 我輸伊 "輸"變調 "伊"不變 特殊變調 1 "正"的音調 開正 "khui7 ciann1" 正月 "ciann1 gueh8" 正月初一 "ciann7 gueh8 che7 it4" 2 離緣 "li3 ian5" 離緣書"li7 ian7 su1" * 離緣書的"離"可能受到後面"緣"的影響 所以讀成"li7" 3 死雞 "si1 kue1" 死雞仔"si7 kue7 a" * 台中縣清水鎮口音 4 九 "kau2" 九個 "kau1 e5" 九月 "kau2 gueh8" * "九月"的調值很特殊 我家是這樣講的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.104.9.17 ※ 編輯: coreytsai 來自: 59.104.9.17 (10/13 21:24) ※ 編輯: coreytsai 來自: 59.104.9.17 (10/13 21:27) ※ 編輯: coreytsai 來自: 59.104.9.17 (10/13 21:33) ※ 編輯: coreytsai 來自: 59.104.9.17 (10/13 21:38)
文章代碼(AID): #13JbrBPn (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13JbrBPn (TW-language)