Re: [諺語] 時到時當,無米煮蕃薯湯(兼請教閩南語 …

看板TW-language (臺語板)作者 (超級Sinchi)時間19年前 (2005/10/14 21:02), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串7/7 (看更多)

10/14 10:50,
我第一項推文怪怪的 比如"是伊(si3i7)"不說"(si3i1)"啊
10/14 10:50

10/14 10:56,
這又是什麼原因呢?
10/14 10:56
有個英文例子 A. Are you a student? B. Yes, I am. 上面的 I am. 其實就等於 I am a student. 接下來我們來看台語的例子 A. SiaN2-lang5 ka7 chit4-pun2 chheh4 theh8 lai5 chia1? (啥人把這本書拿來這?) B. Si7 i1.(是他) (有人直接說i,不過i1 都唸成 i7, 這也是coreytsai的問題) 因為 B的詳答應該是 Si7 i1 ka7 chit4-pun2 chheh4 theh8 lai5 chia1. 這時候的 i1 就理所當然變成 i7了 所以我的推論是 簡答保留了詳答的變調。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.209.142.187
文章代碼(AID): #13JwnFYS (TW-language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #13JwnFYS (TW-language)