Re: [心得] 台灣國語常見的訛讀

看板TW-language (臺語板)作者 ( ￾ NN￾ )時間19年前 (2006/01/02 23:29), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串3/8 (看更多)
※ 引述《nakadachi ( ￾ NN￾ )》之銘言: : 自己慢慢觀察出一些新的訛讀( 舊的訛讀是像"廁(ㄘㄜˋ)所" ) : 包括 : "趕(ㄍㄤˇ)快" : "繼(ㄐㄩˋ)續" : "丟(ㄉㄧㄨ)垃圾" : 另外 還有一個書寫的錯誤: 年"青"人 : 一個文法的錯誤: "無時無刻"在她身邊 : 龍角散的廣告竟然把いつでも(無論何時)翻成"無時無刻" : 大家還有發現哪些訛讀呢 : 我們的教育部會不會接受這些異讀和用法呢 經版友提醒 再補充一個最有名的 "然後" 就觀察到好幾種變音 "ㄖㄤˊ後" "ㄖㄚˊ後" "ㄋㄤˊ後" "ㄋㄚˊ後" 第四種是變化最徹底的 首先 由於"後"的聲母是x ㄢ變成了ㄤ 韻尾從n變成ng 更進一步 韻尾消失了 因為鼻音ng被出氣x排擠 國語又沒有塞音或擦音韻尾 於是ng韻尾就變成0 (似乎有喉塞尾-?) 最後是台灣國語最常見的"捲舌音變舌尖音" ㄖ變成ㄋ 甚至是ㄌ 所以也有"ㄌㄤˊ後"或是"ㄌㄚˊ後" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 211.74.62.153 ※ 編輯: nakadachi 來自: 211.74.62.153 (01/02 23:57) ※ 編輯: nakadachi 來自: 203.70.88.229 (01/03 21:45)
文章代碼(AID): #13kKRoQX (TW-language)
文章代碼(AID): #13kKRoQX (TW-language)