Re: [日中] Love & Joy ...木村由姫...
年輕時在J-rock樂迷圈裡混了很久,常當義工翻譯歌詞,
所以看到歌詞就忍不住想一起玩 >////<
--------------------------------------------------------------------
: Love & Joy 変えてゆく 明日を変えてく 心に虹を創る季節に
: Love & Joy 迷わずに 追いかけたいのは 誰かが創る"今"じゃないから
Love & Joy 逐漸改變 逐漸改變明天 在那彩虹萌生心中的季節
Love & Joy 無須迷惘 因為要追求的 不是別人創造的「當下」
: 狙ってた空席は一足違いで誰かに
: なんか違ってるんじゃない 電車の窓ゆらす ためいき
: 七つコロビ 八つで起き イタくても笑えば 未来が変わる?
只差一步卻被搶走空位 對著搖曳車窗嘆息 「是否哪裡錯了?」
屢敗屢戰 越挫越勇 若能在傷痛中歡笑 未來是否也將改變?
: Love & Joy 変えてゆく アナタも変えてく 心に虹を創る季節に
: Love & Joy ユメ色に アナタが 色付く ひとつしかない その笑顔で
Love & Joy 逐漸改變 你也逐漸改變 在那彩虹萌生心中的季節
Love & Joy 夢的色彩 畫上夢的色彩 用你獨一無二的笑容上色
: 好きなウタ唄って 好きな人の写真を見て
: ちょっとヤル気になっている シンプルなカンジもいいんじゃない?
: 結末(おわり)だけが よければOK? それだけじゃコーカイ先に立ちそう
唱喜歡的歌 看心上人的照片 藉此提起幹勁 簡簡單單的不也挺好?
只要結局好就OK? 這樣或許會後悔莫及唷
: Love & Joy 不器用で カッコ悪くても 誰かが創る"今"じゃないから
: Love & Joy 変わらない ときめき探して アナタが創る明日感じて
Love & Joy 即使笨拙 即使難看也好 因為這不是別人創造的「當下」
Love & Joy 始終如一 尋找心動時分 感受你創造的明天
: "君がいい"選びたくて 選ばれないことばかりで
: 傷つくたび削ってきた プライドの行方を追うのはやめて
「就是你了」 隨時都有難以如願的選擇
別再緊抓不放 每次受挫都會折損的自尊
: Love & Joy 変えてゆく アナタも変えてく スコール虹をかける季節に
: Love & Joy 七色に 明日が色付く 胸に抱いた その笑顔で
Love & Joy 逐漸改變 你也逐漸改變 在那雨後高掛彩虹的季節
Love & Joy 七彩繽紛 用胸中的笑容 將明天粉刷得七彩繽紛
: Love & Joy 変わらない ときめき探して アナタが創る明日感じて
: Love & Joy ユメ色に アナタも色付く ひとつしかないその笑顔で
: Love & Joy I change my life
: Love & Joy I change my life
Love & Joy 不變地尋找心動時分 感受你創造的明天
Love & Joy 用獨一無二的笑容 將你也染上夢的色彩
Love & Joy I change my life
Love & Joy I change my life
--
因為是歌詞,所以我都盡量遵照原來的字數斷句...
(就算不能唱...|||)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.57.75.28
推
10/08 08:03, , 1F
10/08 08:03, 1F
推
10/08 10:42, , 2F
10/08 10:42, 2F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
118
171