[富士譯句] 2010.10.29

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (HANA)時間14年前 (2010/10/29 21:28), 編輯推噓7(707)
留言14則, 7人參與, 最新討論串1/1
世の中に不満があるなら自分を変えろ。 それが嫌なら耳と目を閉じ、口をつぐんで孤独に暮らせ。 (士郎正宗) ※ 按 \ 開燈 如果對這個世界不滿,就改變自己吧。 不要的話就摀住眼睛耳朵、閉上嘴巴,孤獨地過日子吧。 (漫畫家,士郎正宗) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.57.75.11

10/29 21:29, , 1F
為什麼是「自分を」而不是「自分で」呢....
10/29 21:29, 1F

10/29 21:45, , 2F
可能想表達 是自己要去適應世界 不要因不滿就要世界配合自己
10/29 21:45, 2F

10/29 21:46, , 3F
不爽的話就和世界隔絕吧
10/29 21:46, 3F

10/29 21:54, , 4F
我還是覺得「自己去改變世界」比較有夢想 ~"~
10/29 21:54, 4F

10/29 21:56, , 5F
状況も状況だし、そもそもアニメ版は原作者関係なくね?
10/29 21:56, 5F

10/29 22:05, , 6F
記得以前看過有人說要改變世界就要先改變自己~
10/29 22:05, 6F

10/29 23:45, , 7F
日本人的文化吧 不會想改變世界 情願改變自己去適應世界
10/29 23:45, 7F

10/30 00:10, , 8F
只是因為這是公安九課在嗆不良份子而已,別想這麼多
10/30 00:10, 8F

10/30 01:47, , 9F
看到少佐就要推
10/30 01:47, 9F

10/30 06:00, , 10F
原來如此 @@ (還好有人看過...|||)
10/30 06:00, 10F

10/30 22:52, , 11F
這....隨便google一下就找得相關訊息吧
10/30 22:52, 11F

11/01 00:17, , 12F
攻殼電視版是我最愛的動畫。They just don't make anime
11/01 00:17, 12F

11/01 00:17, , 13F
like they used to these days... 話說如此我也不知道這
11/01 00:17, 13F

11/01 00:18, , 14F
個 quote 有什麼好 comment 的。麥田補手萬歲?
11/01 00:18, 14F
文章代碼(AID): #1CoimL5s (Translation)
文章代碼(AID): #1CoimL5s (Translation)