[妙語試譯] 2010.11.02 埃米利亞諾‧薩帕塔

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (off the wagon)時間14年前 (2010/11/02 13:18), 編輯推噓4(402)
留言6則, 4人參與, 最新討論串1/1
It is better to die on your feet than live on your knees. -- Emiliano Zapata 站著死掉,比跪著活命好。 -- 埃米利亞諾‧薩帕塔 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.38.54.80

11/02 13:20, , 1F
活著受屈辱,不如死得有尊嚴。寧為蘭摧玉折,不作蕭敷艾榮
11/02 13:20, 1F

11/02 13:21, , 2F
Kneeling is the poetry of the knee.(誤)
11/02 13:21, 2F

11/02 13:50, , 3F
某膝蓋很容易就軟掉的首長:阿毛客深得我心 (微笑)
11/02 13:50, 3F

11/02 19:26, , 4F
賴活不如好死?
11/02 19:26, 4F

11/02 20:45, , 5F
樓上寫的是兩位競選人的姓?
11/02 20:45, 5F

11/08 01:11, , 6F
一樓+1
11/08 01:11, 6F
文章代碼(AID): #1CpvyibD (Translation)
文章代碼(AID): #1CpvyibD (Translation)