[妙語試譯] 2010.11.07 A. Pope

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (白浪)時間14年前 (2010/11/07 14:29), 編輯推噓2(2010)
留言12則, 5人參與, 最新討論串1/1
Here am I, dying of a hundred good symptoms. Alexander Pope 你看看,我因為得了百種良好症候而死。 亞歷山大˙波普 ;;;; Last words... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.240.238.97

11/07 14:31, , 1F
小弟愚鈍看不大懂,可能我背景知識太差了吧>"<
11/07 14:31, 1F

11/07 14:31, , 2F
George Will 評民主黨自我感覺良好 XD
11/07 14:31, 2F

11/07 14:33, , 3F
http://tinyurl.com/2432zz6 他醫生說一切看起來都很好
11/07 14:33, 3F

11/07 14:39, , 4F
裡面的iceberg was indifferent to...看來會變經典 XD
11/07 14:39, 4F

11/07 15:24, , 5F
醫學說法:symptom(症狀), syndrome(症候群),sign(徵象)
11/07 15:24, 5F

11/07 15:28, , 6F
如果是好的徵兆...高票落選嗎?晴天霹靂...
11/07 15:28, 6F

11/07 15:49, , 7F
生於憂患而於死安樂?
11/07 15:49, 7F

11/07 15:55, , 8F
迴光返照?
11/07 15:55, 8F

11/07 17:11, , 9F
只是說別人都因病症而死,我是因良症死的(別安慰我了
11/07 17:11, 9F

11/07 17:32, , 10F
脈象甚佳,惜壽不永。醫生說我沒病,閻王說我沒命…XD
11/07 17:32, 10F

11/07 17:44, , 11F
解讀政客感覺自我良好的解釋就像解讀達文西密碼 XD
11/07 17:44, 11F

11/07 21:17, , 12F
症象如同道德,可以彈性解讀
11/07 21:17, 12F
文章代碼(AID): #1CraTIjH (Translation)
文章代碼(AID): #1CraTIjH (Translation)