[富士譯句] 2010.11.07

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (HANA)時間14年前 (2010/11/07 22:48), 編輯推噓7(703)
留言10則, 5人參與, 最新討論串1/1
私は悪人です、と言うのは 私は善人です、と言うことよりもずるい。 (坂口安吾) ※ 按 \ 開燈 自稱壞人比自稱好人更奸詐。 (小說家,坂口安吾) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.88.217.49

11/08 00:43, , 1F
我們宅男都是好人…
11/08 00:43, 1F

11/08 01:50, , 2F
男人不壞,好女人愛 ; 男人耍壞,傻女人愛。 XD
11/08 01:50, 2F

11/08 01:51, , 3F
之前看到有人說 男人不壞,女人不愛。
11/08 01:51, 3F

11/08 01:51, , 4F
我覺得這樣說比較中肯。
11/08 01:51, 4F

11/08 01:58, , 5F
被女人稱為好人比被稱為壞人更可憐
11/08 01:58, 5F

11/08 02:06, , 6F
that's a twist. 那是主流文化吧. XD
11/08 02:06, 6F

11/08 02:07, , 7F
也有一小部份的人不是阿 :)
11/08 02:07, 7F

11/08 08:04, , 8F
人 (逃~
11/08 08:04, 8F

11/08 11:30, , 9F
樓上亂接! XD 這句不錯。我喜歡。
11/08 11:30, 9F

11/09 07:01, , 10F
"不會啦""自誇成這樣好嗎www"
11/09 07:01, 10F
文章代碼(AID): #1Crhmm0o (Translation)
文章代碼(AID): #1Crhmm0o (Translation)