[日中] 科技翻譯一問
<1>
炭水化物の成分の1つ以上と、ガス及びガスを溶解した水溶液に用いられるガス
の成分を空気、酸素、メタン、エタン、プロパン、ブタンの1つ以上とからなる。
由碳水化合物成分的一種以上、與氣體及溶有氣體之水溶液構成,其中所使用的氣
體成分為空氣、氧氣、甲烷、乙烷、丙烷、丁烷的一種以上。
<2>
地下水を500mLガラス瓶に満水となるように入れた
a.添加地下水至填滿500mL玻璃瓶(僕のほうが)
b.添加地下水至500mL玻璃瓶使其成為滿瓶
どっちが良い?
<3>
長期にわたる環境中への蓄積など環境的負荷について課題がある
存在長時間下(經過長時間?)累積於環境中等關於環境負擔的課題
<4>
設けた井戸より汚染地下水又は土壌に行き届くように注入する方法
^^^^^^^
a.從所設置之井起使其遍佈被污染之地下水或土壤進行注入的方法
b.以從所設置之井起遍佈被污染之地下水或土壤的方式進行注入的方法
這兒用"遍佈"OK嗎?
先謝過提供意見的人XD
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.81.158
※ 編輯: Xkang 來自: 124.8.81.158 (12/11 14:44)
討論串 (同標題文章)
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
692
1358
10
28