[日中] 有關粉末型洗面乳的說明
以下是原文以及試譯 (文章是介紹有關洗臉乳的類型)
■パウダータイプ
■粉末型
水分に弱い酵素が配合されたものに多い。
裡頭調和了很多遇水分解的酵素。
→水分に弱い & ものに多い 讓我覺得很困擾....
粉状なので泡立ちに多少時間がかかるが、少量ずつ使えて衛生的。
不過是粉末狀的所以起泡上多少得花些時間,但每次都能少量的使用,因此很衛生,
→後半的日文不是很懂...衛生是指??
洗浄力が高くさっぱりとした仕上がりなので、
此外,洗淨力強、洗完十分清爽,
→さっぱりとした仕上がり這樣翻有沒有偏離語意??
洗浄力が高くさっぱりとした仕上がりなので、
此外,洗淨力強、洗完十分清爽,
→さっぱりとした仕上がり這樣翻有沒有偏離語意??
皮脂の分泌が盛んな季節や毛穴汚れが気になる時に
適合於皮脂分泌過剩的季節或是擔心毛孔髒汙時使用。
→に後面沒有動詞我就自己加了
我想上面應該還有不少翻得很奇怪的地方
麻煩大家給我指教!!! 謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.69.6.30
推
04/10 00:16, , 1F
04/10 00:16, 1F
推
04/10 00:22, , 2F
04/10 00:22, 2F
→
04/10 00:23, , 3F
04/10 00:23, 3F
推
04/10 00:30, , 4F
04/10 00:30, 4F
→
04/10 00:31, , 5F
04/10 00:31, 5F
推
04/10 00:32, , 6F
04/10 00:32, 6F
→
04/10 00:34, , 7F
04/10 00:34, 7F
→
04/10 00:35, , 8F
04/10 00:35, 8F
→
04/10 00:37, , 9F
04/10 00:37, 9F
推
04/10 00:57, , 10F
04/10 00:57, 10F
→
04/10 04:37, , 11F
04/10 04:37, 11F
→
04/10 04:39, , 12F
04/10 04:39, 12F
→
04/10 04:40, , 13F
04/10 04:40, 13F
→
04/10 04:41, , 14F
04/10 04:41, 14F
→
04/10 04:41, , 15F
04/10 04:41, 15F
→
04/10 09:37, , 16F
04/10 09:37, 16F
→
04/10 11:00, , 17F
04/10 11:00, 17F
推
04/10 17:16, , 18F
04/10 17:16, 18F
討論串 (同標題文章)
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章