[英中] Smashing Pumpkins - Disarm 歌詞翻譯

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (Kayle我姐)時間14年前 (2011/05/05 12:45), 編輯推噓1(106)
留言7則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
Smashing Pumpkins - Disarm http://www.youtube.com/watch?v=QQtLoJlQD6E
Disarm you with a smile 用微笑卸除你的武裝 And cut you like you want me to 消除掉你 就像你想要我 Cut that little child 消除掉那個在我的身體裡的小孩 Inside of me and such a part of you 同時也是你的一部分 Ooh, the years burn 歲月燃燒 I used to be a little boy 我曾經是一個小男孩 So old in my shoes ?? And what i choose is my choice 我選擇決定 What's a boy supposed to do? 一個男孩應該做什麼 The killer in me is the killer in you ?? My love 我所愛的 I send this smile over to you 我將微笑遞給你 ===很多歌詞是重複的 就沒翻了..== Disarm you with a smile 用微笑卸除你的武裝 And leave you like they left me here 離開你如同他們離開我 To wither in denial 在拒絕中枯萎 The bitterness of one who's left alone 被拋棄的人的苦難 Ooh, the years burn Ooh, the years burn, burn, burn 中文是我自己翻的 不太會翻.. http://goo.gl/louT5 (英文歌詞來源) 請各位大大要怎麼更貼近歌詞意思 還有整首歌大概在講什麼.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.27.157.240

05/05 15:44, , 1F
和過去(童年)悲傷/受傷/負面的自己 SAY GOODBYE?
05/05 15:44, 1F

05/05 19:18, , 2F
05/05 19:18, 2F

05/05 19:27, , 3F
05/05 19:27, 3F

05/05 19:28, , 4F
05/05 19:28, 4F

05/05 19:29, , 5F
以上是pumpkins專版的2篇文章 (其中有一篇是作曲者心境)
05/05 19:29, 5F

05/05 19:29, , 6F
充滿怨念的一首歌...= =
05/05 19:29, 6F

05/05 19:33, , 7F
又愛又恨嗎?
05/05 19:33, 7F
文章代碼(AID): #1DmYk65m (Translation)
文章代碼(AID): #1DmYk65m (Translation)