[討論] 關於翻譯的速度

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (latte)時間14年前 (2011/07/20 10:46), 編輯推噓6(607)
留言13則, 8人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
想請問各位一般翻譯的速度大概如何呢? 我自己還是一個超新手,非常粗略計算之後大概中翻英與英翻中的速度是300字/小時。 這不包括查資料的時間,只計算對文稿開始動手動腳的時間。 另外也想瞭解一下,若以兼職與全職翻譯來看,各位認為每天產出的字數大概要多少才夠? 忘了之前在哪裡聽到一個說法,說兼職翻譯一天最好要有兩千字的產出? 如果以我300字一小時的速度,那還真是差很遠啊XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.160.251.6

07/20 11:19, , 1F
我英翻中大概500字/小時 中翻英300~400字/小時
07/20 11:19, 1F

07/20 12:17, , 2F
也要看專業度和領域 通常是文件慢書籍快 熟悉領域也會較快
07/20 12:17, 2F

07/20 14:27, , 3F
像我在翻一個具有雄厚專業醫學背景的科幻小說 就很花時間 XD
07/20 14:27, 3F

07/20 23:41, , 4F
唉 我也是很龜速...//與其求價碼提升,倒不如先求速度快
07/20 23:41, 4F

07/21 13:01, , 5F
我翻的不是英文而是日文 我也是超新手 速度慢到換算時薪
07/21 13:01, 5F

07/21 13:02, , 6F
真的很低
07/21 13:02, 6F

07/21 13:04, , 7F
一本約四萬字的實用書 從閱讀到交稿要花一個月以上...
07/21 13:04, 7F

07/21 20:57, , 8F
一小時英翻中 300-600, 包括所有查資料等所有動作.
07/21 20:57, 8F

07/21 20:57, , 9F
freelancer 一天應該要產出至少 3000 吧
07/21 20:57, 9F

07/21 21:43, , 10F
最近趕工, 一天至少要四仟字...速度不快很難受:(
07/21 21:43, 10F

07/21 21:44, , 11F
換算成時薪也不高:( 有沒有人可以說一下最快速度是多少?:)
07/21 21:44, 11F

07/22 01:06, , 12F
我跟版主相反耶,書籍慢文件快,不過我比較熟悉文件
07/22 01:06, 12F

07/25 23:07, , 13F
我也是書籍慢文件快,用 trados 約千字/小時(日→中)
07/25 23:07, 13F
文章代碼(AID): #1E9a5_iD (Translation)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1E9a5_iD (Translation)