Re: [英中] Dibert 20111107

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (讀不完的書)時間13年前 (2011/11/08 09:47), 編輯推噓0(001)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
※ 引述《DLMC (永保安康)》之銘言: http://dilbert.com/strips/comic/2011-11-07/ 1. 老闆:我向我的老闆爭取妳的加薪,不過我失敗了。 為妳爭取加薪但沒爭取到。 2. 老闆:我常常在私底下幫妳爭取福利。 私底下幫妳 3. 艾莉絲:每當沒有可信的見證人時,你可真是位棒透了的老闆。 你私底下真是個棒透了的老闆。 老闆:謝謝稱讚。 譯者:不客氣~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.67.180.43 -- 英語文工作室 http://www.wretch.cc/blog/jsengstudio/ 個板 defenestrate -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 122.124.100.232

11/08 15:57, , 1F
感謝指教!
11/08 15:57, 1F
文章代碼(AID): #1Ek8eTqI (Translation)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Ek8eTqI (Translation)