[英中] black tie, black tie optional
看板Translation (筆譯/翻譯)作者almondchoco (杏仁可可)時間13年前 (2012/03/17 01:03)推噓6(6推 0噓 9→)留言15則, 5人參與討論串1/2 (看更多)
※ [本文轉錄自 Eng-Class 看板 #1FOt9UJa ]
作者: almondchoco (杏仁可可) 看板: Eng-Class
標題: [求譯] black tie, black tie optional
時間: Sat Mar 17 01:03:23 2012
這是美國服裝場合的常用單字
但我還是不知道如何把它妥貼地翻成中文
要簡潔有力的就好,而且不要很奇怪的英式中文...
我查網路都翻成什麼黑色領結、小禮服、選擇性黑色領結(= +)
反正就是很奇怪
後來我做出一個調整
black tie=>正式服裝
black tie optional=>半正式服裝
不曉得這樣OK嗎??還是有人有更好的說明呢
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.250.225.37
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: almondchoco (111.250.225.37), 時間: 03/17/2012 01:03:31
推
03/17 02:34, , 1F
03/17 02:34, 1F
推
03/17 11:37, , 2F
03/17 11:37, 2F
→
03/17 15:04, , 3F
03/17 15:04, 3F
→
03/17 15:04, , 4F
03/17 15:04, 4F
→
03/17 15:04, , 5F
03/17 15:04, 5F
→
03/17 15:05, , 6F
03/17 15:05, 6F
→
03/17 15:05, , 7F
03/17 15:05, 7F
推
03/18 08:32, , 8F
03/18 08:32, 8F
→
03/18 08:32, , 9F
03/18 08:32, 9F
→
03/19 02:07, , 10F
03/19 02:07, 10F
推
03/24 00:02, , 11F
03/24 00:02, 11F
推
03/24 00:09, , 12F
03/24 00:09, 12F
→
03/24 00:09, , 13F
03/24 00:09, 13F
推
03/24 00:13, , 14F
03/24 00:13, 14F
→
03/24 00:14, , 15F
03/24 00:14, 15F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章