[英中] 是否文法有錯誤

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (ooo)時間13年前 (2012/04/09 21:46), 編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
所謂「網格運算」,可以追朔到美國太空總署的「尋找外太空生命計畫」。 為了在無垠的宇宙中搜尋外太空中的蛛絲馬跡,美國太空總署連結了三十萬電腦用戶, 在他們不使用電腦時將電腦貢獻出來,讓太空總署的資料可以在上面進行運算和比對, 以大幅提昇研究的速度。 The Grid computing can traced back to the plan which find out extra-terrestrial life of NASA (National Aeronautics and Space Administration). In order to search for the outer space's clues in the limitless universe. The NASA contacts 300,000 computer users to make them contribute the computer when they are not use. Let NASA's information can operations and comparison in the above to promote the speed of research substantially at computers. 很沒把握 謝謝 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.254.211.54

04/09 22:58, , 1F
錯的有點多~~~
04/09 22:58, 1F

04/09 23:16, , 2F
是中翻英還是英翻中呢? 英文的部分有點怪怪的。
04/09 23:16, 2F

04/09 23:27, , 3F
首句片語/誤用關代;次句缺動詞原文怪;三句動詞皆錯;尾
04/09 23:27, 3F

04/09 23:28, , 4F
句應併上句/名詞應為動詞/介詞錯/動詞錯
04/09 23:28, 4F
文章代碼(AID): #1FWkWjVJ (Translation)
文章代碼(AID): #1FWkWjVJ (Translation)