[英中] 這句各位你們覺得fortunes怎麼翻比較好?
看板Translation (筆譯/翻譯)作者tucson (tucson)時間12年前 (2012/06/05 15:33)推噓14(22推 8噓 151→)留言181則, 12人參與討論串1/2 (看更多)
這句各位你們覺得fortunes怎麼翻比較好?
我把它暫譯成"進展' 但不知是否有更好的譯法?
多益官方手冊第一本第一回中
OG 1 第196-200題的雙篇閱讀第一篇第三段
Industry analysts remain skeptical that she can turn around
the company's ailing fortunes.
OG1的中文翻譯:
對於Brown 博士是否能重整Randolph 公司日益艱困的財務狀況,
業界分析師仍抱持懷疑的態度。
整篇原文是:
Randolph Chemical announced earlier today the selection
of Michelle Brown as its new chief executive officer. Willard
Strong, Chairman of the Board of Randolph Chemical, said,
"We are delighted to have found someone of Michelle's caliber
to lead our organization."
Michelle Brown brings to the table a reputation as a strict cost
cutter. Prior to joining Randolph, Dr. brown was CEO of
Popovich Materials, where she reduced expenses by almost
a third in her four-year tenure. Dr. Brown has a bachelor's
degree in chemistry from Wyler College and a Ph.D. in
analytical chemistry from Porter University.
Industry analysts remain skeptical that she can turn
around the company's ailing fortunes. After her
selection was announced, company stock
dropped 1.2 percent in one afternoon.
Randolph Chemical is a global technology-based
company that manufactures and distributes plastics,
chemicals, and agricultural products. Their search,
which took eleven months, was conducted with the
aid of Darren Consulting.
OG1 把ailing fortunes翻成"益艱困的財務狀況"
我覺得怪怪的 因為根據OALD
這裡的fortunes有加s ,應該是比較像
OALD 或Longman理面講到的另一解釋,
但這解釋中文怎麼翻比較好呢? Dr. eye
跟顏元叔的英漢字典都沒提這解釋
6. fortune [ ] n.[C][U] [常用複數] 進展 <暫譯>
此字在這裡的用法與英漢字典提供的解決似乎合不來
但英英字典倒是有提供較清楚的解釋且
翻成中文"進展"時似乎勉強可以
以下提供fortune在本句中的應該的英英解釋以供參考:
請參考OALD解釋:
3 [countable, usually plural, uncountable]
the good and bad things that happen to a person, family, country, etc
the changing fortunes of the film industry
the fortunes of war
a reversal of fortune(s)
請參考Longman解釋:
3. what happens to you
[countable usually plural] the good or bad things that happen in life:
a downturn in the company's fortunes
This defeat marked a change in the team's fortunes.
The geographical position of the frontier fluctuated
with the fortunes of war (=the things that can happen during a war).
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.85.203.35
推
06/05 16:03, , 1F
06/05 16:03, 1F
推
06/05 23:28, , 2F
06/05 23:28, 2F
→
06/06 04:39, , 3F
06/06 04:39, 3F
→
06/06 04:41, , 4F
06/06 04:41, 4F
推
06/06 04:53, , 5F
06/06 04:53, 5F
→
06/06 04:55, , 6F
06/06 04:55, 6F
推
06/06 04:59, , 7F
06/06 04:59, 7F
→
06/06 04:59, , 8F
06/06 04:59, 8F
→
06/06 09:26, , 9F
06/06 09:26, 9F
→
06/06 09:27, , 10F
06/06 09:27, 10F
→
06/06 09:28, , 11F
06/06 09:28, 11F
→
06/06 09:29, , 12F
06/06 09:29, 12F
→
06/06 09:29, , 13F
06/06 09:29, 13F
→
06/06 11:05, , 14F
06/06 11:05, 14F
→
06/06 11:07, , 15F
06/06 11:07, 15F
→
06/06 11:09, , 16F
06/06 11:09, 16F
→
06/06 11:10, , 17F
06/06 11:10, 17F
→
06/06 11:14, , 18F
06/06 11:14, 18F
→
06/06 11:14, , 19F
06/06 11:14, 19F
→
06/06 11:15, , 20F
06/06 11:15, 20F
→
06/06 11:19, , 21F
06/06 11:19, 21F
推
06/06 13:37, , 22F
06/06 13:37, 22F
→
06/06 13:39, , 23F
06/06 13:39, 23F
→
06/06 13:39, , 24F
06/06 13:39, 24F
→
06/06 14:14, , 25F
06/06 14:14, 25F
→
06/06 14:15, , 26F
06/06 14:15, 26F
→
06/06 14:16, , 27F
06/06 14:16, 27F
→
06/06 14:18, , 28F
06/06 14:18, 28F
→
06/06 14:18, , 29F
06/06 14:18, 29F
推
06/06 23:39, , 30F
06/06 23:39, 30F
→
06/06 23:41, , 31F
06/06 23:41, 31F
→
06/06 23:42, , 32F
06/06 23:42, 32F
→
06/06 23:42, , 33F
06/06 23:42, 33F
推
06/06 23:44, , 34F
06/06 23:44, 34F
推
06/06 23:49, , 35F
06/06 23:49, 35F
推
06/06 23:51, , 36F
06/06 23:51, 36F
→
06/06 23:51, , 37F
06/06 23:51, 37F
推
06/07 00:07, , 38F
06/07 00:07, 38F
→
06/07 09:52, , 39F
06/07 09:52, 39F
還有 102 則推文
→
06/12 08:59, , 142F
06/12 08:59, 142F
→
06/12 09:00, , 143F
06/12 09:00, 143F
→
06/12 09:01, , 144F
06/12 09:01, 144F
→
06/12 09:52, , 145F
06/12 09:52, 145F
→
06/12 09:52, , 146F
06/12 09:52, 146F
→
06/12 10:53, , 147F
06/12 10:53, 147F
→
06/12 10:54, , 148F
06/12 10:54, 148F
→
06/12 10:54, , 149F
06/12 10:54, 149F
→
06/12 10:55, , 150F
06/12 10:55, 150F
→
06/12 10:57, , 151F
06/12 10:57, 151F
噓
06/12 11:04, , 152F
06/12 11:04, 152F
→
06/12 11:05, , 153F
06/12 11:05, 153F
→
06/12 11:14, , 154F
06/12 11:14, 154F
→
06/12 11:14, , 155F
06/12 11:14, 155F
推
06/12 11:15, , 156F
06/12 11:15, 156F
→
06/12 12:40, , 157F
06/12 12:40, 157F
→
06/12 12:40, , 158F
06/12 12:40, 158F
→
06/12 12:42, , 159F
06/12 12:42, 159F
→
06/12 12:44, , 160F
06/12 12:44, 160F
→
06/12 12:45, , 161F
06/12 12:45, 161F
→
06/12 12:46, , 162F
06/12 12:46, 162F
噓
06/12 20:28, , 163F
06/12 20:28, 163F
→
06/12 20:28, , 164F
06/12 20:28, 164F
噓
06/13 01:54, , 165F
06/13 01:54, 165F
→
06/13 12:00, , 166F
06/13 12:00, 166F
→
06/13 12:00, , 167F
06/13 12:00, 167F
→
06/13 12:01, , 168F
06/13 12:01, 168F
→
06/13 12:02, , 169F
06/13 12:02, 169F
→
06/13 12:03, , 170F
06/13 12:03, 170F
→
06/13 12:04, , 171F
06/13 12:04, 171F
噓
06/14 15:10, , 172F
06/14 15:10, 172F
→
06/14 15:11, , 173F
06/14 15:11, 173F
噓
06/14 15:14, , 174F
06/14 15:14, 174F
→
06/14 15:15, , 175F
06/14 15:15, 175F
推
06/14 18:24, , 176F
06/14 18:24, 176F
→
06/14 22:00, , 177F
06/14 22:00, 177F
→
06/14 22:02, , 178F
06/14 22:02, 178F
→
06/14 22:14, , 179F
06/14 22:14, 179F
→
06/14 22:29, , 180F
06/14 22:29, 180F
→
06/14 22:31, , 181F
06/14 22:31, 181F
討論串 (同標題文章)
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章