Re: [雜問] 如果想從事日文翻譯

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 ( )時間13年前 (2012/07/17 19:15), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《windandsky (王小聰)》之銘言: : 想請問各位大大 : 自己本身是熱愛日文和日本文學的人, : 所以非常希望能朝日文翻譯方面發展, : 但聽說,大部份的出版社,不會錄用沒有經驗的人, : 或是要有人脈才能接到案子。 好像是這樣 : 本人高職唸日文科,但大學轉唸別科系, : 有N1程度的話,不曉得要從哪邊開始接案子? : 自己去找翻譯社嗎? : 還是從雜誌、漫畫的出版社去投履歷? 都可以試試看 : 想請問,有同樣從事書面翻譯的你們, : 剛開始都是怎樣開始接觸翻譯的工作? 我不是日文系畢業的, 以前在網路上看到有出版社徵求某書翻譯, 寄信過去試譯通過就OK了 : 非日文系畢業,會影響錄用於否嗎? 不清楚 對於沒經驗的可能會吧,有譯書經驗的就沒差 假設某出版社徵某書翻譯,有50人應徵,編輯只想找10位試譯, 那麼在學經歷條件下自然會想找有翻譯經驗或是有相關學歷的吧。 : 如果繼續唸上翻譯所的話, : 會比較容易找到工作嗎? : 謝謝 可能會 -- 預計劣文將由 1 篇變為 0 篇,確定嗎[y/N]? y 我願意遵守站方規定,組規,以及板規[y/N]? y 我願意尊重與不歧視族群,不鬧板,尊重各板主權力[y/N]?y 我願意謹慎發表有意義言論,不謾罵攻擊,不跨板廣告[y/N]?y ◆ 恭喜您已成功刪除一篇劣文 (由 1 變為 0 篇) [按任意鍵繼續] -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.255.81.95
文章代碼(AID): #1G1KbQbT (Translation)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1G1KbQbT (Translation)