[英中] 試翻短篇文章,麻煩給予指教,謝謝!

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (Arthow Eshes)時間13年前 (2013/01/06 16:23), 編輯推噓0(005)
留言5則, 2人參與, 最新討論串1/1
大家好,第一次來到這板, 因為想提升自己的英文能力、語感和確實的英中轉換能力,所以想試著翻些網路文章。 我試翻了一篇lifehacker的短文,這篇比較類似報導的感覺, 希望各位前輩可以不吝提供建議,也希望能指點進修方向。 ==== 原文出自lifehacker:http://lifehacker.com/5973169/ 該站內容有CC BY-NC 3.0授權 Simplify Your Life by Asking Yourself “Why the F*** Would I Do That?” Before Committing to Anything 在做任何事之前,先反問自己「為什麼要這麼做呢?」以簡化你的生活。 Melanie Pinola Many of us are over-committed or feel pressure to spend time on distracting, un productive things (time-sucking meetings, for example, or business lunches). Fr ancisco Dao writes on Pando Daily that asking yourself "Why the f*** would I do that?" before committing to anything could be the ultimate productivity tool. The "Why the f" technique could apply to all sorts of things, from taking on a new project or trying a new app to getting a pet:   許多人承擔了過多令人精神渙散、而且毫無生產力的事務。比方說浪費時間的會議、 或是上餐廳談生意。Francisco Dao 在 Pando Daily 上指出:最佳的生產力工具就是—— 在做任何事之前,先反問自己「為什麼要這麼做呢?」不論是承接新的專案、試用新上架 的 App 程式、抑或養隻寵物……,在做出任何抉擇之前,都可以先這樣問過自己。 Every time I see a new email management tool, I think to myself, "Why the f *** don't people just unsubscribe from lists they don't read?" Isn't cleaning u p the mess, better than reorganizing it?   (引言)「每當我看到一套新的電子郵件管理工具時,我總是想著『為什麼大家不乾 脆取消那些他們不讀的電子郵件列表訂閱呢?』把不需要的東西清掉,不是比整理它們更 好嗎?」 When someone says "Let's schedule a conference call" which you know will be useless and horrible because all conference calls are useless and horrible, ju st ask them "Why the f*** would we do that?" Voila! No conference call.   「每當有人提說『來安排一次電話會議吧』時,你我都心知肚明,這將會是一場災難 ,每一通電話會議都是糟糕透頂又沒用的東西。這時你只要反問他們『為什麼要進行電話 會議?』恭喜你!討人厭的電話會議消失了!」 By applying the "Why the f*** would I do that?" technique to people you're dealing with, you can even save them time, which ultimately will make you more effective. For example, before you email Sarah that press release, announcing that your underwear delivery company now offers boxers, ask yourself, "Why the f*** would Sarah cover this stupid s***?" If you're being honest, you'll realiz e that she wouldn't, and then you don't have to bother her. Later when you have a legitimate reason for contacting her, she'll probably be more receptive.   「藉由反問『幹嘛要這麼做呢?』你可以同時為自己和他人省下時間,而時間就是金 錢。舉個例子:在你發新聞郵件給 Sarah ,告訴她說『現在起,我們的內衣褲郵購公司有 賣四角褲』之前,先問問自己『為什麼 Sarah 會需要知道這件事?』如果你認真地思考這 個問題,你會發現她根本不需要知道,所以你也不需要發這封信去打擾她。這樣子的話, 如果你稍後有事情需要聯絡她,她會比較能夠接受。」 The key, Dao says, is to be honest with yourself when you ask that question and try to come up with legitimate answers. That one question could help you strea mline your life and clear away unnecessary obligations, adding more time for th e more important stuff.   Dao 說這項技巧的關鍵在於「在反問並試著給出足以回答這個問題的合理答案時,保 持真實。」單是使用這條問句,就能使你的行程更加流暢、卸下不必要的責任,進而對更 重要的事情投入更多時間。 ==== 先感謝願意幫我看過譯文的各位,謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.252.121.177

01/08 14:59, , 1F
我只讀了中文部份,覺得還算通暢。要說如何克服長句
01/08 14:59, 1F

01/08 14:59, , 2F
和翻譯語感的話,我覺得還是多練習多思考,才會找出
01/08 14:59, 2F

01/08 15:00, , 3F
自己的方式。加油!
01/08 15:00, 3F

01/08 20:37, , 4F
謝謝樓上幫我看過,確實對於輸入或輸出的長句處理、以及語感
01/08 20:37, 4F

01/08 20:37, , 5F
上都還有不少困擾@@。也謝謝你的鼓勵,我會多琢磨的!
01/08 20:37, 5F
文章代碼(AID): #1GwJI9My (Translation)
文章代碼(AID): #1GwJI9My (Translation)