[日中] 一小段負極材料翻譯
公司突然丟了個別的部門的PPT要我翻譯
但是以下這一小段我怎麼翻都不通順
拜託各位給我點意見吧!
謝謝!
原文:
OMAC技術とは表面反応性が高く、裸のままでは負極材料として
使用不可である天然黒鉛の表面をピッチ等で被覆し、反応性を
抑制することにより、安価で容量の高い天然黒鉛を使いこなす技術
我的翻譯:
OMAC技術是運用瀝青等物質包附表面反應性高,且不能做為負極材料
的天然黑鉛來減低反應性,是一種運用便宜且容量高的天然黑鉛的技術。
(裸のままでは這個地方不知道該怎麼翻才好....)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.243.115.143
→
01/09 19:14, , 1F
01/09 19:14, 1F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章
72
240