Re: [英中] 請問"做作"這個詞的英文

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (冰炫風)時間11年前 (2013/01/09 23:08), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
I'll upvote for "a pretentious bitch," which best suits the context! http://www.urbandictionary.com/define.php?term=pretentious%20bitch "In order to maintain whatever self-esteem she has, she criticizes everyone and everything she sees, but in a very passive aggressive way, as to avoid open conflict." ↑ 賤人就是矯情! ※ 引述《hooniya (hooniya)》之銘言: 我如果想說 "這本書的風格很做作" 可以這樣說嗎? The style of this book is affected 做作這個字真的很令人困擾... "她是個做作的女生" phoney太口語 hypocritical太強烈 artificial好像又有歧意 affected 很少見的樣子 請問各位高手有比較貼切的詞彙嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.68.102.63

01/04 02:04,
pretentious?
01/04 02:04

01/04 02:39,
有人在說書的風格做作的嗎???
01/04 02:39

01/04 16:21,
大概是指裝可愛語氣的書?
01/04 16:21

01/04 17:08,
中文表達就有問題,是想說內容假道學?還是文風矯飾
01/04 17:08

01/04 17:08,
?還是作者動機不純正?
01/04 17:08

01/04 17:58,
像是有些旅遊文宣寫得太矯情,把該地區形容得太誇張這樣,
01/04 17:58

01/04 17:58,
應該算是文風矯作...
01/04 17:58

01/04 18:47,
is not authentic?
01/04 18:47

01/04 20:02,
exaggerated?
01/04 20:02

01/05 01:02,
contrived?
01/05 01:02

01/05 19:27,
我會用 pretentious
01/05 19:27

01/05 19:30,
有點裝模作樣的感覺
01/05 19:30

01/05 19:32,
pretentious bitch 就常用來罵做作(矯情?)的賤人
01/05 19:32

01/05 23:10,
hypocratical ?
01/05 23:10

01/06 01:09,
i
01/06 01:09

01/06 03:50,
Pretentious最常用
01/06 03:50

01/07 02:55,
剛好用到, stilted.
01/07 02:55

01/07 06:31,
Hypocritical 指表裡不一雙面人,跟做作不同
01/07 06:31

01/08 01:45,
pretentious +1
01/08 01:45

01/08 19:45,
亂入問一下 "賤人就是矯情"可以翻成"pretentious bitch"嗎XD
01/08 19:45

01/08 20:35,
XDDDD
01/08 20:35

01/09 00:41,
.......ㄜ........XDDDDDDDDDDDDDDDDD
01/09 00:41

01/09 00:41,
相當有趣的問題啊
01/09 00:41
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 114.36.50.180

01/09 23:31, , 1F
現在流行講...很假掰...
01/09 23:31, 1F
文章代碼(AID): #1GxOWAMF (Translation)
文章代碼(AID): #1GxOWAMF (Translation)