[英中] 「縱的繼承」與「橫的移植」
看板Translation (筆譯/翻譯)作者HSPHHPM2HP (Law and Public Health)時間13年前 (2013/01/27 17:24)推噓6(6推 0噓 6→)留言12則, 5人參與討論串1/1
各位大大好,
相信大家都知道民國六零年代,對於現代詩的爭辯,
曾有過「縱的繼承」與「橫的移植」的兩派論戰,
而不知道針對這二個詞,有沒有學術上的固定英譯名稱呢?
或是有沒有較為精確的翻譯,能夠確切地描述這兩個詞?
因為在下找了許久,仍找不到這二個詞在學術上的英譯名稱.(專有名詞字典上沒有qq)
(因為這二個詞在中文的意境上實在太維妙了,
以在下才疏學淺的能力硬翻,會相當冗長,又表現不出原詞間的對立感或意境,
真的很難翻啊XD 苦無辦法下,只好求助於各位強者大大們!)
這是試譯,經過多次才下筆的結果......因為這是名詞,我想讓他精練,又不失原本的靈魂
橫的移植是horizontal transplantation,縱的繼承則為vertical inheritance
仍覺得不夠好,真希望這有專有名詞 qq (難道西方文體沒這樣的論戰嗎?不然怎麼沒有專
有名詞呢?)
--
最後,如有違反板規,煩請告知,在下一定會盡力配合的!!
謝謝各位大大!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.70.96.54
→
01/27 17:31, , 1F
01/27 17:31, 1F
推
01/27 22:58, , 2F
01/27 22:58, 2F
推
01/27 23:48, , 3F
01/27 23:48, 3F
推
01/28 00:44, , 4F
01/28 00:44, 4F
推
01/28 01:06, , 5F
01/28 01:06, 5F
→
01/28 01:06, , 6F
01/28 01:06, 6F
→
01/28 03:04, , 7F
01/28 03:04, 7F
→
01/28 12:34, , 8F
01/28 12:34, 8F
→
01/28 12:35, , 9F
01/28 12:35, 9F
→
01/28 12:36, , 10F
01/28 12:36, 10F
推
01/28 19:04, , 11F
01/28 19:04, 11F
推
01/29 14:44, , 12F
01/29 14:44, 12F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章