[英中] 想請教一句中翻英

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (I LOVE SKY~~)時間12年前 (2013/08/14 00:08), 編輯推噓1(101)
留言2則, 1人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
以下是我自己翻的一個句子(中翻英) 原句:死於交通意外的人中,以騎機車死亡人數最多,佔57%。 我的翻譯: Among victims who dies in traffic accidents, 57% are motorcyclists, forming the largest part. 我感覺這樣翻怪怪的,可是不知道該怎麼修改比較正確 能夠麻煩板上先進不吝給予指點和建議嗎? 感恩 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 219.85.215.54

08/14 01:37, , 1F
The largest part of victims killed in traffic
08/14 01:37, 1F

08/14 01:39, , 2F
accidents are motorcyclists, accounting for 57%.
08/14 01:39, 2F
文章代碼(AID): #1I2beLmF (Translation)
文章代碼(AID): #1I2beLmF (Translation)