[英中] 為自己勇敢一次

看板Translation (筆譯/翻譯)作者 (聖稜線)時間8年前 (2016/12/05 12:45), 8年前編輯推噓3(301)
留言4則, 4人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
想翻譯"為自己勇敢一次" 並且想要強調"一次" 一種很久沒為自己勇敢,所以應該讓自己勇敢"一次" 試翻如下: Be brave for myself for one time 感覺在後面硬加for one time好像怪怪的 如果用once又不知道要怎麼翻比較好 有請各位前輩賜教orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.120.131.93 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1480913111.A.4CC.html ※ 編輯: ib61632003 (140.120.131.93), 12/05/2016 12:45:43

12/05 19:37, , 1F
Once?
12/05 19:37, 1F

12/07 10:55, , 2F
Mann up for once for Christ's sake!(誤)
12/07 10:55, 2F

12/16 18:15, , 3F
二樓超讚
12/16 18:15, 3F

12/17 00:01, , 4F
只差多了一個n
12/17 00:01, 4F
文章代碼(AID): #1OHF3NJC (Translation)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1OHF3NJC (Translation)