[雜問] 聽打/翻譯工作的計費標準
大家好,目前有位朋友在找人幫忙翻譯
工作內容是錄音檔聽打、翻譯成文稿(台語或國語 翻成 英語)
錄音檔內容是一個人類學家在台灣的廟宇對廟方人員做訪談
人類學家本身講英文,帶了一個口譯(台灣人英文普通),現場幫他翻譯進行訪談
由於口譯程度沒有很好,所以他需要有人幫忙聽錄音檔,重新翻譯成英文文稿。
另外,有時候錄音品質不佳,背景會有廟宇活動雜音@@
需要的翻譯人員必須:
台語能力不錯(廟宇人員時常使用比較民俗的用語)
英語能力佳(相信這裡各位大大的能力都足夠)
寫出來的文稿不需要很優美、甚至文法完美,因為只是讓人類學家當原始資料
讓他知道到底發生了什麼事就好。
==
以上,請問這樣的工作以目前行情來說該如何計費呢?
感謝。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.170.33.186 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1574599538.A.3B3.html
※ 編輯: cita (1.170.33.186 臺灣), 11/24/2019 20:48:50
→
11/24 21:07,
5年前
, 1F
11/24 21:07, 1F
→
11/24 21:08,
5年前
, 2F
11/24 21:08, 2F
→
11/24 21:43,
5年前
, 3F
11/24 21:43, 3F
→
11/25 02:31,
5年前
, 4F
11/25 02:31, 4F
→
11/25 02:32,
5年前
, 5F
11/25 02:32, 5F
→
11/25 02:33,
5年前
, 6F
11/25 02:33, 6F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章