[日中] 潤稿的程度
自己幫自己潤稿
原文:このマークが付いてるイベントは、台北で開催されるイベントです。
翻譯:有此標誌之活動其活動地點為台北。
我想要潤成:此標誌代表其活動地點為台北。
但有點疑慮會不會和原文差別太大,因此上來請教大家意見。先謝謝指教!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.253.203 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Translation/M.1595642515.A.5DE.html
→
07/25 13:38,
4年前
, 1F
07/25 13:38, 1F
推
07/28 17:53,
4年前
, 2F
07/28 17:53, 2F
→
07/28 17:53,
4年前
, 3F
07/28 17:53, 3F
推
08/02 13:27,
4年前
, 4F
08/02 13:27, 4F
推
08/03 05:23,
4年前
, 5F
08/03 05:23, 5F
推
08/04 09:05,
4年前
, 6F
08/04 09:05, 6F
推
09/07 04:45,
4年前
, 7F
09/07 04:45, 7F
Translation 近期熱門文章
PTT職涯區 即時熱門文章