Re: [閒聊] 澳洲口譯初探
看板interpreter (口語翻譯)作者Mapleseed (Simple Gifts)時間17年前 (2007/02/27 09:08)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串2/8 (看更多)
※ 引述《kimichen (kimi)》之銘言:
: 我想要以AIIC為目標。
AIIC採推薦制
因此欲加入的人
必須曾經和具有AIIC會員推薦資格的會員(擔任會員五年以上)一起工作
讓他們從實際的國際會議工作場合中瞭解你的實力
才有辦法入會
且另需具備至少150天的工作經驗
對台灣的專業會議口譯員來說
這相當於至少三年左右的資歷
: 商業口譯在澳洲並不多見,這和台灣類似,我想應該也是由少數菁英
: 壟斷。今天剛好看到一個口譯廣告:
台灣的商業口譯佔大宗(暫時把隨行口譯歸類於此)
政府舉辦的會議次之
非政府組織的會議常常和政府機關合辦
最少的就是國際組織(如聯合國)來台灣舉辦的會議(頂多 APEC 之類的)
至於社區口譯(醫療、法庭等)
台灣尚未建立健全而完整的制度
先前曾經有法律所學生撰寫有關法庭通譯的問題
還獲得司改會的獎學金
但是我們的政府吵吵鬧鬧
該做的事情都不做(現在不是四個小孩有一個新台灣之子?)
所以也自然不了了之
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.6.41
討論串 (同標題文章)
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章