Re: [閒聊] 澳洲口譯初探

看板interpreter (口語翻譯)作者 (Simple Gifts)時間17年前 (2007/02/28 08:14), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串6/8 (看更多)
恕刪 我延伸一點: 關於台灣口譯員為何在中國崛起之前,不先霸佔山頭 台灣1972年被迫離開聯合國後 就算想要攻城掠地大概也沒輒吧 幾乎所有聯合國單位都要求國籍 那麼「中國籍」自然是指中華人民共和國的公民 雖然有些聯合國的機構沒有這樣的要求 但是仔細看規定,還是很糗 因為他們可能說,必須通過聯合國的考試,具備錄用資格 那要參加聯合國考試的前提就是「中國籍」 這樣當然就沒辦法 再者,坦白說,聯合國單位的 in-house 工作內容比較固定 跟 freelancer 接觸到的題材比起來,可能稍微窄一點點 排班制的方式對於某些愛好自由的 freelancer 來說又比較沒有吸引力 所以最後就變成個人選擇問題 不是能力問題,而是意願問題 AIIC 會員之申請也是類似的情況 很多前輩不用 AIIC 會員也活得很好、吃得很飽 當年並沒有想到需要這樣的身份 甚至沒有這樣的身份 依然是國際級的口譯員 到處飛、到處做會 我想這個問題不在我們的解決能力範圍之內 只能求台灣人民看清、唾棄那些以統獨省籍之爭來「謀生」的政客 讓國家能夠重新運作 至於考照 我聽說輔大楊所長有去上海考考看 之前媒體也報導說他們歡迎台灣人去考 不曉得有沒有管道或更進一步的消息 我知道也有台灣學生去上海外國語大學念 不曉得心得如何 == 淡季結束了 三月又開始忙啦! 要考翻譯所的也快考試啦 大家加油吧! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.112.6.41
文章代碼(AID): #15vCbvUZ (interpreter)
文章代碼(AID): #15vCbvUZ (interpreter)