Re: [閒聊] 澳洲口譯初探
看板interpreter (口語翻譯)作者Mapleseed (Simple Gifts)時間17年前 (2007/02/28 08:14)推噓0(0推 0噓 0→)留言0則, 0人參與討論串6/8 (看更多)
恕刪
我延伸一點:
關於台灣口譯員為何在中國崛起之前,不先霸佔山頭
台灣1972年被迫離開聯合國後
就算想要攻城掠地大概也沒輒吧
幾乎所有聯合國單位都要求國籍
那麼「中國籍」自然是指中華人民共和國的公民
雖然有些聯合國的機構沒有這樣的要求
但是仔細看規定,還是很糗
因為他們可能說,必須通過聯合國的考試,具備錄用資格
那要參加聯合國考試的前提就是「中國籍」
這樣當然就沒辦法
再者,坦白說,聯合國單位的 in-house 工作內容比較固定
跟 freelancer 接觸到的題材比起來,可能稍微窄一點點
排班制的方式對於某些愛好自由的 freelancer 來說又比較沒有吸引力
所以最後就變成個人選擇問題
不是能力問題,而是意願問題
AIIC 會員之申請也是類似的情況
很多前輩不用 AIIC 會員也活得很好、吃得很飽
當年並沒有想到需要這樣的身份
甚至沒有這樣的身份
依然是國際級的口譯員
到處飛、到處做會
我想這個問題不在我們的解決能力範圍之內
只能求台灣人民看清、唾棄那些以統獨省籍之爭來「謀生」的政客
讓國家能夠重新運作
至於考照
我聽說輔大楊所長有去上海考考看
之前媒體也報導說他們歡迎台灣人去考
不曉得有沒有管道或更進一步的消息
我知道也有台灣學生去上海外國語大學念
不曉得心得如何
==
淡季結束了
三月又開始忙啦!
要考翻譯所的也快考試啦
大家加油吧!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.6.41
討論串 (同標題文章)
interpreter 近期熱門文章
3
3
PTT職涯區 即時熱門文章